Открытки и письма: новогодняя корреспонденция начала ХХ века
В начале ХХ века новогодняя корреспонденция занимала особое место в жизни людей. Открытки и письма становились носителями праздничного настроения и добрых пожеланий. Люди выбирали открытки с особым трепетом, стремясь подчеркнуть своё отношение к адресату.
Тексты писем и поздравлений нередко были проникнуты теплотой и искренностью. В них звучали пожелания здоровья, счастья, успехов и благополучия в наступающем году. Для многих такая переписка была способом сохранить связь с родными и друзьями, которые находились далеко.
В этом материале мы рассмотрим некоторые новогодние открытки из армянского архива Project Save, чтобы понять, как они отражают атмосферу времени и традиции переписки.
Свадебный портрет Хамесдуи Хнабедян (девичья фамилия неизвестна) и её мужа. Фотокарточка, сделанная в Бухаресте, адресована доктору Джеффри Бегану Саргавакяну. На обратной стороне снимка есть надпись на армянском языке с рождественским поздравлением и тёплыми пожеланиями адресату.
Рождественская сценка в армянской школе. Аддис-Абеба (Эфиопия), 1926 год.
Фотография из архива Ваграма Гекджяна, пережившего Геноцид армян. Гекджян был писателем и общественным деятелем, который собрал коллекцию снимков, отражающих жизнь армянской общины. После трагических событий он с семьёй оказался в Эфиопии, где процветала небольшая, но сплочённая армянская община. На фотографии написано «Армянская школа» на трёх языках: амхарском (государственный язык Эфиопии), армянском и французском.
Рождественское представление, фотография из детского дома в Баабде, 1925 год. Автор снимка неизвестен. Баабда — горная деревня в Сирии, находившаяся под контролем Франции, ныне часть Ливана. Снимок был передан архиву Project Save Бедросом Алахайдояном.
Вирджиния Хейг, 1 декабря 1927 года, Нью-Йорк.
На обратной стороне фотографии написано:
«Мои дорогие, поздравляем вас с Новым годом и Святым Рождеством.
В качестве новогоднего подарка посылаем вам фотографию Джина в возрасте одиннадцати месяцев. Целуем ваши глаза,
Мэри».
Куркен Фенерджян и его семья, 1930 год.
Текст на открытке:
«Январь 1930 года
Дорогая тётя,
С Новым годом и Рождеством Христовым.
Я желаю вам долгих и счастливых лет.
По случаю Нового года примите нашу фотографию. Я думаю, вы будете счастливы, получив её.
Примите поцелуи от меня и моей сестры.
С уважением,
Сын вашего брата,
Куркен Фенерджян».
Продавец швейных машин Singer Степан Дингилян заказал эту фотографию, на которой он запечатлён вместе со своим клиентом в 1899 году в городе Сиври-Хиссар, недалеко от Анкары (Османская империя). Кажется, он демонстрирует качество шитья другому человеку на снимке. Обратите внимание на кривошипное колесо, а под ним, на земле слева, — крышку чехла для переноски, чётко обозначенную логотипом Singer.
На обратной стороне фотографии Дингилян написал поздравление «верному другу Дикрану Эфенди Тобатиану», пожелав ему «счастливого Нового года на пороге ХХ века».
Группа неизвестных женщин перед кариатидным портиком Эрехтейона в Афинах (Греция).
На обороте открытки напечатано на греческом и английском языках: «Греческие прислужницы в тени кариатид».
Также на обороте написано на армянском языке:
«Моя дорогая сестра,
От себя лично и от всей моей семьи поздравляю тебя
с Новым годом и Святым Рождеством,
желаю долгих и счастливых лет жизни всем вам,
Мери Шалгян».