Мария Петровых: «Кто повидал тебя, Армения, — с тобой всегда, с тобой всегда»

Мария Петровых: «Кто повидал тебя, Армения, — с тобой всегда, с тобой всегда»

Русская поэтесса Мария Петровых писала, что образ Армении в ней «ушел в глубины глубин души». «Моя любовь к Армении — моя верность», — признавалась она.

Мария Петровых (1908–1979). Фото: wikipedia.org

Мария Петровых (1908–1979). Фото: wikipedia.org

«Одна из поэтесс… влюблена была в искусство Сарьяна. От нее я еще в школьном возрасте узнала о Сарьяне, и у меня защемило сердце даже от одних репродукций. Думала ли я тогда, что Армения станет моей пожизненной любовью?» — рассказывала Мария Петровых о своем первом знакомстве с Арменией.

Армения широко распахнула свои двери перед Марией Петровых, когда она осенью 1944 года приехала в покорившую ее страну. «Это была замечательная, незабвенная осень… Мне мало пришлось поездить по Армении, но все же я была в Эчмиадзине (даже на богослужении), была на Севане… Бывали в Норке, ходили к Зангу. Конечно, были и в Матенадаране…»

Приехав в древнюю страну, Мария Петровых по-настоящему узнала Армению, ее людей и многовековую поэзию. «Армения научила меня глубже, вернее понимать, чувствовать армянскую поэзию. Терпкость исаакяновской печали, — чудесную раскованность, свободу Туманяна, его поэтический диапазон, естественное родство поэзии с прозой… его лукавый обаятельный юмор; Терьяна — при всем его жизнеутверждающем миропонимании, — трагического…» Глубже познав Армению и ее поэзию, поэтесса сроднилась с ними.

Поэтическим выражением этой любви стало стихотворение «Армения» («На свете лишь одна Армения…»). Появление этого стихотворения, написанного с глубоким вдохновением, говорит о высоком мастерстве, о той ответственности, о той настороженности, с которыми поэтесса относится к любимой теме. Наконец, и о чувстве любви к Армении, которое находит себе дорогу для выражения. Мария Петровых с сожалением говорит о долгой разлуке с любимой страной:

На свете лишь одна Армения,

Она у каждого — своя.

От робости, от неумения

Ее не воспевала я.

Но как же я себя обидела —

Я двадцать лет тебя не видела,

Моя далекая, желанная,

Моя земля обетованная!

Поэтесса называет Армению не иначе, как «моя желанная», «моя земля обетованная», признаваясь ей в своей любви.

Поверь, любовь моя подспудная,

Что ты — мой заповедный клад,

Любовь моя — немая, трудная,

Любое слово ей не в лад.

Хотя сама поэтесса и находит, что она не в силах выразить все свои чувства и помыслы, однако ее большая любовь подсказывает ей меткие слова и образы.

Находясь вдали от Армении, поэтесса носит в своей душе ее образ, магнитом притягивающий к себе:

Со мною только дни осенние

И та далекая гора,

Что высится гербом Армении

В снегах литого серебра.

Та величавая двуглавая

Родная дальняя гора,

Что блещет вековечной славою,

Как мироздание стара.

В последующих строках поэтесса с любовью вспоминает и о «тайнах Севана», и о храме на острове, и о «дымке жертвоприношений», и о вырубленных в камнях орлах Звартноца. Читая это стихотворение, можно познать лик Армении, лик того края, одно лишь напоминание о котором вызывает тоску по нем:

И тайна острова севанского,

Где словно дань векам седым —

И своды храма христианского,

И жертвоприношений дым.

Орлы Звартноца в камень врублены,

Их оперенье — ржавый мох…

О край далекий, край возлюбленный,

Мой краткий сон, мой долгий вздох…

Эмоциональность, тонко подобранные эпитеты, строфы певучих, звонких стихов — те отличительные черты, которые присущи стихотворениям Марии Петровых об Армении. Стихотворение «На свете лишь одна Армения…» относится к тем творениям, которые имеют за собой целую биографию. За их строками можно найти душу поэта.

Мартирос Сарьян. Портрет поэтессы Марии Петровых, 1946 / wikiart.org

Мартирос Сарьян. Портрет поэтессы Марии Петровых, 1946 / wikiart.org

О воплощении высоких идеалов народа, его стремлении к правде, гармонии и красоте, рассказали поэтессе и храм Рипсиме, и обломки развалин Звартноца, и пожелтевшие пергамены Матенадарана. Все это пробудило любовь и благоговение к земле армянской и к ее народу.

Над всей страной — дыханье гения

И вдохновенья и труда.

Кто повидал тебя, Армения, —

С тобой всегда, с тобой всегда.

Не раз оживают в памяти Марии Петровых, как сама она признавалась, «сокровенной, счастливою тайной» дни золотой осени, проведенные в Армении. Поэтическим выражением воспоминаний о памятных днях стали строки:

Осень сорок четвертого года.

День за днем убывающий зной.

Ереванская синь небосвода

Затуманена дымкой сквозной.

Сокровенной счастливою тайной

Для меня эта осень жива.

Не случайно, о нет, не случайно

Я с трудом поднимаю слова, —

Будто воду из глуби колодца,

Чтоб увидеть сквозь годы утрат

Допотопное небо Звартноца,

Обнимающее Арарат.

Мария Петровых не только посвящала Армении стихотворения, но и переводила армянских поэтов. Ее высокохудожественные переводы сыграли немалую роль в приближении русского читателя как к армянской классической поэзии, так и к творениями современных поэтов Армении.

Мария Петровых перевела из лирики Иоаннеса Иоаннисяна стихотворение «Не забывай, певец, о верной лире», из поэзии Аветика Исаакяна — «Армянское зодчество» и «Народная лира», а также несколько стихотворений из лирики Ваана Терьяна. Сравнительно больше переводила Петровых современных ей армянских поэтов — Н. Зарьяна, Г. Сарьяна, С. Капутикян, М. Маркарян и Р. Ованнесяна. В своих переводах поэтесса старалась, насколько это возможно, быть верной и духу, и тексту, и образной системе, и звукописи подлинника.

Подготовлено по изданию: Ованес Ганаланян. «Армения в творчестве русских поэтов». — Ереван : «Советакан грох», 1988.

Мария Петровых: «Кто повидал тебя, Армения, — с тобой всегда, с тобой всегда»