Армянский музей Москвы и культуры наций

View Original

Фавстос Бузанд: загадочный историк V века

Фавстос Бузанд известен наряду с другими историками «золотого века армянской историографии»: Агафангелом, Егише, Хоренаци. Однако о его личности нам ничего не известно, а его главное произведение ― «История Армении» ― оказывается больше интересно историкам не с хронологической, а с мифологической точки зрения. В этой статье поговорим о личности и работе Бузанда, а также о том, что общего у армянского полководца IV века Мушега Мамиконяна с древнегреческим Ахиллом и древнеиндийским принцем Арджуной.

Неизвестный автор

Именем Фавстос (Павстос) Бузанд называют автора книги «История Армении», оригинальное название которой ― «Бузандаран Патмутюнк» (Բուզանդարան Պատմութիւնք). Иногда в русских источниках автора называют Фауст Византийский. Никакой достоверной информации об этом человеке не сохранилось. Фамилию (или, точнее сказать, прозвище) автора ― Бузанд ― обычно считают отсылкой к самому названию этой книги.

Некоторые ученые соотносят корень бузанд с названием Византия ― тогда прозвище Фавстоса можно перевести как «Византиец». Большая часть ученых склоняется к тому, что корень бузанд происходит из парфянского языка и означает сочинителя, сказителя, певца (то есть, в древней Армении ― исполнителя эпических сказаний). Это отражает реальность: в «Бузандаран» действительно использовано много фольклорных сюжетов, которые исполняли народные певцы гусаны.

Гусан исполняет песню на свадьбе, миниатюра XVI века. Фото: npc-union.com

Имя Фавстос латинского происхождения, и означает «удачливый». Автор «Бузандаран» представляется очевидцем событий IV века, поэтому некоторые отождествляют его с неким епископом Фавстосом (Фаустусом), который некоторое время находился в окружении Святого Нерсеса, католикоса всех армян и одного из главных действующих лиц «Бузандаран». Сторонники этой теории полагают, что текст написан в 80-х годах IV века.

Однако, здесь возникает очевидная проблема: армянский алфавит был создан в самом начале V века. Если считать, что «Бузандаран» был написан в IV веке, то автоматически приходится предположить, что писали его изначально не на армянском. Отсюда происходят разные предположения о том, что изначально текст был написан на греческом или сирийском. Однако, этому противоречит сам текст: в нем нет указывающих на вторичность признаков, которые характерны для древних переводов текстов.

Очень явные признаки ― это «кальки», то есть случаи, когда устойчивые выражения из одного языка на другой переводятся буквально. Например, по-английски выражение to pull someone’s leg означает «подшучивать, в шутку убеждать в неправде», однако буквально оно означает «тянуть за ногу». Если бы переводчик выбрал для русского текста вариант «тянуть за ногу» ― это была бы калька.

Калька может быть и синтаксической: когда в языке оригинала слова обычно расположены одним образом, а в языке перевода ― другим. Знакомый всем пример такой кальки есть в переводах Библии. Очень многие стихи в ней начинаются с фразы «И сделал (кто-то, что-то)». Для русского языка это нехарактерный порядок слов, однако в древнееврейском языке, на котором написан Ветхий Завет, этот порядок стандартно именно такой: с фразы «и сделал кто-то что-то» начинаются новые фрагменты повествования. В русском языке такая формула в итоге закрепилась, например, в летописях и других старинных текстах, ориентированных на Библию, и теперь для нас «И сделал (кто-то, что-то)» ― признак эпического пафоса.

Текст «Бузандаран» написан живо, в нем нет неровностей, которые обычно вызывает перевод. Поэтому нам остается только предположить, что писали «Бузандаран» на армянском, но позже ― в V веке. В таком случае, автор был армянином на только что отошедшей Персии территории Великой Армении.

В целом, сегодня древние тексты с подобными проблемами с авторством называют анонимными. Так скажем и мы: автор «Бузандаран» нам неизвестен, его образ, по всей видимости, был сформирован историками после его смерти.

Бузандаран

Как уже было сказано, изначально книга называлась «Бузандаран Патмутюнк». Слово Патмутюнк с армянского переводится как «история, рассказ». А корень бузанд связывают с исполнителями народных эпических произведений. Таким образом, оригинальное название переводят как «Эпические/исторические рассказы». Этот перевод имеет смысл: действительно очень многие сюжеты в книге принадлежат армянской эпической традиции. В итоге, наиболее вероятным представляется трансформация [жанр > название > автор]. То есть, книга по содержанию была названа «эпические рассказы», а после из этого названия сделали прозвище автора.

«История Армении» сохранилась не полностью: из шести до нас дошли последние 4 книги. Повествование в целом делилось на три части:

1.    Начальная история (I–II книги): период от разрушения Вавилонской башни до смерти Христа. Эти части были пересказом библейского повествования.

2.    Срединная история (III–IV книги): от смерти Христа до смерти царя Трдата III в 330 году. При Трдате в 301 году в Армении приняли христианство.

3.    Конечная история (V–VI книги): царствование Аршакидов. Заканчивается разделом Армении 387 года.

О своей «Срединной истории» Фавстос сам говорит, что об этом периоде уже писали до него, и эту часть он написал, чтобы не прерывать линию повествования. Это очень явный анахронизм: если мы считаем, что автор ― действительно современник «Конечной истории», то он никак не мог на момент написания «Бузандарана» прочитать произведения других армянских историков, например, «Историю обращения армян в христианскую веру» Агафангела, просто потому, что ее на тот момент еще не написали. Таким образом, «Бузандаран», вероятнее всего, был написан в V веке: после изобретения алфавита и создания первых исторических сочинений.

Миниатюра XVI века. Царь Пап (слева) и спарапет Мушег Мамиконян. Изображение: hmn.wiki/en

Некоторые исследователи идут дальше и видят в тексте определенную политическую направленность. V век был временем уменьшения автономности армянских территорий внутри Сасанидской империи. Княжеский род Мамиконян все это время находился в оппозиции персам и проперсидским феодалам. Фавстос тоже был настроен против расширения персидского влияния и, вероятно, его политические взгляды V века оказали влияние на то, как он изобразил IV век.

Фавстос отводит князьям Мамиконян огромную роль в повествовании, говоря об их роде как о «бесстрашном и отважном, первенствующем в боях, известном храбростью, дарованиями, доброй славой и добрыми делами». Он также доказывает, что другие нахарарские роды обязаны своим существованием Мамиконянам. Такая политическая позиция была очень близкой антиперсидски настроенным князям. Армян-сторонников Ирана Фавстос описывает как предателей.

«Бузандаран» ― не самый достоверный исторический источник еще и потому, что очень во многом представляет собой собрание армянских эпических сюжетов. Фавстос не имел под рукой почти никаких письменных источников для описания событий, имевших место в годы царствования нескольких армянских царей из династии Аршакуни — Хосрова, Тирана, Аршака II, Папа и Вараздата. Он использовал народный эпос как источник информации. В итоге именно это ― записанный фольклор ― и представляет самую большую ценность для исследователей «Бузандаран».

Эпос в «Бузандаран»

Основной мотив «Бузандаран» очень похож на другие индоевропейские эпические сюжеты: некий положительный герой служит плохому (злому или слабому) царю. Во время большой войны герой (иногда и царь тоже) говорит с божеством или мудрецом, обсуждает с ним необходимость войны, и в итоге божество или мудрец убеждают его, что воевать необходимо.

В древнегреческой «Илиаде» Гомера ― самом древнем из записанных эпосов ― нимфа Фетида убеждает своего сына Ахилла сражаться в Троянской войне за Агамемнона, чтобы снискать «бессмертную славу». В итоге Ахилла убивают предательской стрелой. Троянской войной заканчивается Микенский период и «век героев» Греции. В индийской «Махабхарате» бог Кришна убеждает принца Арджуну вступить в бой на стороне ущербного царя Дхритараштры и продолжить войну даже несмотря на то, что на стороне врага сражаются его родственники. Это войной заканчивается мифический «золотой век Индии».

Ближе всего к армянским иранские эпические тексты: история мифической династии царей Ирана Кеянидов. Мудрец-провидец Ямасп советует царю Виштаспе продолжить войну с хионитами, которые требовали у царя отказаться от приведной религии ― зороастризма. Виштаспа сопротивляется, но потом все-таки идет на бой. Там погибает его брат ― его предательски убивают. После этого сын убитого бежит из лагеря на поле боя, чтобы отомстить за отца.

Фавстос изображает войну между Аршакидами и Сасанидами (главным образом Шапуром II) по той же трехсторонней схеме, но с тремя семьями, а не тремя личностями: это героические нахарары из рода Мамиконян, которые по наследственной привилегии являются спарапетами (командующими) царских войск; аршакидские цари и патриархи Армянской церкви. Часто о последних Фавстос рассказывает в духе христианской житийной литературы, а не эпоса.

После вводной части (III книга) главные герои ― полководец Мушег Мамиконян, царь Аршак II и святой Нерсес ― представлены вместе (IV книга). Нерсес проклинает Аршака, обрекая династию на гибель за убийство невинного Гнела. Но Мушег, который потом предсказуемо погибает из-за предательства, служит своему царю с доблестной, самоотверженной верностью (как Ахилл, Арджуна и Ростем из персидского эпоса «Шахнаме»). В V книге, Артавазд, сын Ваче Мамиконяна, бежит на поле боя в сцене, вероятно, напрямую заимствованной из эпизода из истории Кеянидов, который описан выше.

Мушег Мамиконян. Изображение: Ohan Gaidzakian (1837-1914): «Illustrated Armenia and the Armenians».

Земной альтернативой войне с персами, за которую христианские мудрецы обещали награду в виде мученического венца и окончательного торжества истинной веры в Армении, является обращение в зороастризм: этот путь выбирает злой нахарар Меружан Арцруни. Интересно и иронично, что в очень похожем персидском эпосе на месте зороастрийцев как раз выступают те, кто хочет, чтобы персы отказались от Заратустры.

Таким образом, «Бузандаран» — историографический по задумке текст, который в итоге больше встраивается в парадигму эпоса и житийной литературы, и ценен в первую очередь именно сохраненными вариантами армянских эпических сказаний. Эти сказания очень похожи на другие индоевропейски эпосы, и особенно интересно наблюдать за тем, как на место одного и того же типа персонажа — героя, плохого царя, мудреца — встают, в зависимости от народа, легендарные герои прошлого, как у греков, или совсем недавно жившие исторические личности (как это происходит в «Бузандаран»).

Источники:

iranicaonline.org

vostlit.info

Обложка:
hmn.wiki/en