0
0

....Геворг Гиланц..Gevorg Gilants..Գևորգ Գիլանց....

....Геворг Гиланц..Gevorg Gilants..Գևորգ Գիլանց....

$0.00

Геворг Гиланц (25 декабря 1966) - поэт.

Родился в Армении.

Окончил Кироваканский филиал Ереванского политехнического института.

Стихи начал писать с 1991 г. Впервые поэт начал печататься с 1994 года, в частности, в журналах «Гарун”, «Гракан Терт» («Литературная газета»), «Иностранная литература», альманахе высших литературных курсов.

С 2002 года Г.Гиланц - диссертант Института литературы им. М.Абегяна НАН РА.

Слушатель Высших литературных курсов Литературного института им. Горького. Член Союза российских писателей, член Союза писателей Армении.

Сочинения

Чхунахоц ушатетр: издательство СП Армении, 2003

Лети, мой зверь.М.: Библиотека «Единая книга», 2006

Add To Cart

Что значит любить, Нар?

Что значит любить, Нар?
Что такое сердце, Нар?

Я знаю, скрытое в груди,
хотя молчишь – оно дороже,
чем то, что спрошено быть может...
Попросят – дай и проходи...

Вот только что сказала ты
о том, что в виршах имярека
«вобще не катит» - и полвека
молчишь – как камень с высоты
в глухую выброшенный бездну...

Любовь – это бездна, Нар,
или край бездны?..

И этот скот и сукин сын, 
что стал министром, 
не знает, что Чаренц не только был,
но еще плюнет ему в морду – а плевок 
придется вытирать тебе и мне,
тебе и мне, Нар, 
потому что у него – 

у выродка подстилки – ни стыда 
и ни лица.
Вместо лица есть «парбриз» - лобовое
стекло, через которое весь мир 
глядит на нас…

И тот плевок, Нар, повис не у нас на лбу –
моем, твоем – на нашем лбу,
но вытирать его придется точно нам.

И вот достанем мы платки-сердца –
и головы понурив, не колеблясь...

До наших лбов – нет – дело не дойдет,
Пока придет их очередь и время,
Глядишь – и новый пастырь подоспел.

Потом одежду снимем мы и...

То, 
что этой именуется любовью –
с тем общего у нас нет ничего,
попросят – дай, Нар, только и всего...

Дай, нам еще останется что дать.
А то, что нужно нам, придется рвать –
его не пожелают отдавать –
мы будем вырывать его зубами...

 

Նարինե Ավետյանին

Սիրելն ի՞նչ է, Նա՛ր,
Ի՞նչ է սիրտը, Նա՛ր։

Պահածդ, թեկուզ չասացիր, 
բայց գիտեմ, թանկ է ավելի,
քան այն, որ կարող են ուզել…
Ուզում են՝ տուր ու անցիր…

Ա՜յ, քիչ առաջ ասացիր,
թե այնինչի գործերում
ի՞նչը քեզ իսկի չի «դզում»,
ու անդունդ գցված քարի պես լռեցիր…

Սիրելն անդո՞ւնդ է, Նա՛ր,
թե՞ անդունդի եզրը…

Էն շան տղի եզը, որ դառել է նախարար
Չգիտի, որ Չարենցը ոչ միայն կար,
այլ թքելու է երեսին,
իսկ էդ թուքը, Նա՛ր, ես ու դու ենք մաքրելու,
ես ու դու, քանզի

էդ հարճի լաճը ոչ ամոթ ունի, ոչ՝ դեմք,
դեմքի տեղ՝ «պաբռիզ» է, ապակի,
որով աշխարհը նայում է մեզ…

Ու էդ թուքը, Նա՛ր, չի՛ կպել
իմ ու քո, ու մեր ճակատին,
բայց մեկ է՝ մենք ենք մաքրելու.

Հանելու ենք մեր թաշկինակ սրտերն ու
գլուխներս կախ, անվարան…

Չէ՛, մերը չենք հասցնի,
մինչև մերի հերթը գա,
կունենանք մի նոր նաԽրարար...

Հետո կհանենք մեր շորերն ու...

Էս մի սեր կոչվածը
մեզ հետ չունի ոչինչ ընդհանուր,
թե կուզեն, Նար, տո՛ւր...

Տո՛ւր,
մենք ունենք՝ տալու,
մեր ուզածը մեզ չեն տալու,
մենք ատամներով պոկելու ենք...

 

 

 


перевод с армянского Анны Полетаевой