На армянском языке издан сборник рассказов Наринэ Абгарян «Зулали»

На армянском языке издан сборник рассказов Наринэ Абгарян «Зулали»

10 декабря увидит свет сборник рассказов Наринэ Абгарян «Зулали» на армянском языке. Об этом сообщает издательство «Вернатун».

Фото: dialogorg.ru

Фото: dialogorg.ru

Эта книга о горьком и смешном мире людей, которые живут, не замечая времени. Людей, которые не боятся летать и умеют найти забавное даже в трагичном. Мир стариков и детей, взрослых и тех, кто утратил веру, — но не отчаялся. Мир людей, навсегда застрявших в том измерении, где когда-нибудь обязательно исполняются мечты.

«В книге „Зулали“ — две повести и рассказы. Повесть, давшая название всей книге, — это такой магический реализм. Мне кажется, хотя немного неудобно такие вещи говорить, но это чуть-чуть Фолкнер, чуть-чуть Маркес. Это писатели, которых я очень люблю, сознательно или несознательно на них равняюсь», — говорит Абгарян.

Заглавная повесть «Зулали», по словам автора, — это история одной семьи, одного ущелья. Главные герои — мальчик, который живет с двумя женщинами, одну из них зовут Зулали.

«Действие происходит в условной Армении, потому что быт и персонажи армянские, но история общечеловеческая. В книге есть другая повесть. Вот это как раз армянская история, современная, актуальная, о пустеющих армянских деревнях, откуда мужчины уезжают на заработки в Россию, остаются старики, женщины, дети», — рассказывает Абгарян.

По мнению иллюстратора книги Лилит Алтунян, «Зулали» — это кусочек из реальной жизни, в которую вы окунаетесь, забывая о своей реальности, и начинаете жить жизнью каждого героя.

«Ты страдаешь, у тебя появляются мурашки, ты хихикаешь, ты сожалеешь и жалеешь себя. Увидев честность и несправедливость со всех сторон, в итоге находишь что-то важное», — считает Лилит.

Фото: panorama.am

Фото: panorama.am

Переводчик книги Нарине Гижларян считает, что «Зулали», помимо того, что является сборником рассказов, раскрывает писательницу Наринэ Абгарян. «Это очень красивые, армянские, грустные и добрые истории. Армянский язык очень гармонирует с этой атмосферой, переживаниями, героями. Наринэ хорошо звучит по-армянски, читается, внутри все откликается», — указывает она.

Нарине Гижларян говорит, что Абгарян не знакомится с переводами до публикации книги: «Предпочитает эффект приятного сюрприза, усиливая таким образом предвкушение, узнавая „пол ребенка“ только после его рождения. Она сразу читает армянскую версию в изданной книге».

Источник: panorama.am

На армянском языке издан сборник рассказов Наринэ Абгарян «Зулали»