Матенадаран готов запустить интерактивную карту армянских скрипториев
«Веками освященный слог нетленных старых книг со мною», — написал однажды Егише Чаренц. Хочется, чтобы слова великого армянского поэта звучали эпиграфом не только к этой статье, но и эпиграфом к самой жизни, формируя пиетет людей к истории своей страны и ее культурному наследию. Эта статья — о кропотливых армянских каллиграфах, всю жизнь проведших в скрипториях, где они переносили живые слова из текста в текст для будущих поколений. Для нас с вами. Что сделали мы, чтобы спасти, сохранить и преумножить — вот в чем не мораль, но вопрос.
Завершив создание армянского алфавита, Месроп Маштоц не случайно отправился в Самосат [древний город исторической Армении на западном берегу Евфрата. — Прим. авт.] — ему предстояло встретиться с греческим каллиграфом Рофаносом для разработки технического начертания букв. Искусству каллиграфии в те времена придавалось особое значение. При Маштоце практически во всех монастырях наряду с книгохранилищами стали создаваться скриптории, а в обязанности писцов-каллиграфов входило скрупулезное сличение текста с оригиналом и внесение исправлений. Занимались армянские монахи и переводческой деятельностью, благодаря которой до нас дошли многие произведения не только средневековых, но и античных авторов, греческие оригиналы сочинений которых были утрачены. Доказано, что армянские переводы Аристотеля и Платона считаются одними из самых близких к оригиналу.
Дошедшие до нас памятники — малая часть того, что хранилось в уничтоженных монастырях. Вот что пишет протоиерей Стефан Ванеян, доктор искусствоведения, профессор кафедры всеобщей истории искусства исторического факультета МГУ: «После Геноцида 1915 года уничтожение духовных ценностей продолжается до сих пор. На опустевших землях, в опустошенных кварталах Трапезунда, Муша, Вана, Смирны и Севастии продолжалось уничтожение памяти, культурный геноцид. Имела место чудовищная попытка истребить меморативные следы целого народа, начиная с топонимики и заканчивая, так сказать, архитектоникой. Уничтожены были фантастические культурные ценности, в том числе храмы, монастыри, скриптории и рукописи. имеющие значимость на уровне всей человеческой цивилизации».
Скриптории
Это были монастырские мастерские, где писцы и художники-миниатюристы создавали манускрипты с цветными иллюстрациями, а также копии более ранних произведений. Работа в этих мастерских велась пошагово: одни готовили пергамен к копированию путем мелирования (сглаживания) поверхности, другие записывали текст. Не менее важной была работа и тех, кто держал над пергаменом свечу для должного освещения. А иногда в скриптории оставался лишь один монах — и только он мог самостоятельно проделать весь этот творческий путь. Конечно, работа в скрипториях была нелегким ремеслом — переписывание книг и создание миниатюр даже считалась частью религиозной практики, так как сразу же превращалось в культурное наследие, в произведение искусства.
Иллюстрации: рукописи XVII века — переводы «Об истолковании» Аристотеля и «Введения к Категориям Аристотеля» Порфирия. Источник: wikipedia
Армянские зодчие с исключительным мастерством решали вопросы выбора места для монастырских комплексов и отдельных сооружений, увязки объемных их пропорций с окружающей природой. Расположенные на плоской равнине или среди гор в лесу или на краю скалистого обрыва, эти памятники своей величественной композицией как бы дополняли местный ландшафт, становились неотделимой составной частью окружающей природы.
Вокруг монастырей, как правило, группировались культурные и учебные учреждения. В Татеве, Санаине и Гладзоре находились прославленные школы и университеты средневековой Армении, а также скриптории и объемные библиотеки-хранилища уникальных рукописей.
По своему строению скриптории, большей частью, были квадратными в плане, а своды их опирались на перекрещивающиеся арки. Колокольни в монастырских комплексах обычно представляли собой отдельно стоявшие объемы, увенчанные купольной ротондой или объединялись в единый объем с «жаматуном» (притвором). Скриптории напоминали монашеские кельи и были оборудованы в точности как копировальная комната. Здесь была в наличии вся ее атрибутика: пергамен, перья, чернильницы и линейки. По сути, в старые времена скриптории воспринимались не только как место работы, книгохранилище или библиотека, но и как место покоя монахов.
В Византии также многочисленные монашеские скриптории занимались раскрашиванием гравюр, и, фактически, по всей империи действовали мастерские, которые копировали многочисленные христианские и эллинистические произведения. Известно, что одним из таких грандиозных монашеских сообществ была гора Афон, где накопилось более 10 000 манускриптов. В настоящее время на Афоне хранится более 15 тыс. рукописей на пергамене, бомбицине и бумаге. Из них более 1800 являются иллюминованными и представляют собой подлинные произведения искусства.
Никогос Цахкарар, Торос Рослин, Натер и другие
В 40-х годах XIV века, спасаясь от монгольского засилья, в Крым устремилась большая масса беженцев из Ани и других областей, позже — и из Киликийской Армении. Быстро освоившись, армяне стали возводить церкви и монастыри, а при них открывать скриптории, в которых продолжили свою деятельность мастера книжного искусства, переписывая старые книги и копируя миниатюры предшественников.
В XV веке в Крыму активизируются школы письменности — мастерство переписчиков и миниатюристов не имеет себе равных, — Григор Сукиасянц, Симеон, Антон, Христосатур, Тадеос Авраменц, Огсент. Однако школы сохраняли свое существование ценою постоянных преследований и вытеснений. Особенно трудными были условия для работы в XVI веке, когда тюркские и татарские захватчики стали разорять церкви, превращать их в мечети, сжигать и уничтожать веками хранимые рукописи. Жизнь крымских армян относительно стабилизируется в 70-х годах XVI века. Снова входит в нормальное русло работа скрипториев, особенно расширившихся в XVII веке. Рядом со старыми скрипториями создаются новые. Они появляются в Кафе, Сурхате, Сугде, Херсонесе и других местах. В те годы в Бахчисарае армянский квартал располагался близ ханского дворца. Два храма этого квартала, судя по источникам XVII века, вели активную деятельность, в том числе просветительскую, при них активно действовали скриптории. В монастырских кельях и скрипториях трудились многочисленные переписчики рукописей, изготовители пергамена и бумаги, художники-миниатюристы, серебряных дел мастера, переплетчики, реставраторы, консервировавшие и обновлявшие древние образцы. Однако имена большинства переписчиков и миниатюристов остались безвестными, так как не сохранились памятные записи. Сохранилась лишь информация о самой именитой династии переписчиков и миниатюристов в Крыму — семье Натера, переселившейся в Крым из Баберда. Большую часть жизни Натер провел в городе Сурхат (Старый Крым), где в скриптории монастыря Сурб Хач написал большинство своих рукописей. Искусству каллиграфии и миниатюры он обучил четырех своих сыновей, а потом и внука.
Вящим доказательством плодотворной деятельности Натера является сохранившаяся рукопись, в коей сказано, что она написана «в стране Крым, которая является местом жительства старинного рода Натера, преуспевавшего в знаниях».
Прославил свое имя также художник-миниатюрист, переплетчик, ювелир и каллиграф XVII века Никогос Цахкарар. Художник в основном работал в церкви Св. Саргиса, при которой функционировал один из крупнейших скрипториев того времени, где не только писались и иллюстрировались рукописи, но и имелась переплетная мастерская с искусными переплетчиками, граверами и серебряных дел мастерами. О разносторонних способностях Никогоса можно судить по записи одной из его рукописей: «…помяните Николайоса, который милостью святого Духа владеет всеми неизмеримо трудными искусствами — быстр и искусен в письме и живописи. Подобно тому как святым Духом кому-нибудь дарована мудрость, другому — ученость, способность к языкам и так далее, ему даровано совершенное мастерство рук, знание того, что он делает: так, он написал святое Евангелие, украсил писанными золотом картинами, сложил, переплел, сделал оклад из серебра. И книгу, и оклад, и форму изображений — все сам сделал по Богом внушенному ему высокому искусству…». Рукопись, сохранившая эту памятную запись, заключена в серебряный с позолотой и чеканными рельефами оклад работы Никогоса Цахкарара. То же относится и к книжной живописи Николайоса — как и многие другие миниатюристы этого времени, художник работал на основе копирования памятников XIII–XIV веков, пытаясь достичь мастерства своих предков. В Матенадаране хранится 29 рукописей с его подписью. Помимо этого, рукописи из скриптория Св. Саргиса хранятся также в Национальной библиотеке Франции (Париж), в библиотеках Aрмянского патриархата в Иерусалиме и армянских мхитаристов в Вене.
В Армянском квартале Иерусалима расположена церковь Св. Тороса. Храм этот построил царь Киликийской Армении Хетум I (1226–1270) в память о своем сыне Торосе, погибшем в 1266 году в битве при Мари с мамлюками. По архитектуре и планировке церковь Св. Тороса — типичная средневековая армянская базилика с пристроенным к нему скрипторием. Собрание армянских манускриптов в церкви Св. Тороса считается одним из самых больших и ценных среди коллекций рукописей. Произведения создавались на протяжении 13 столетий в армянских монастырях Киликийского царства, а также армянами в Сирии, Малой Азии, Месопотамии и Персии.
Более десятка застекленных шкафов хранят на своих полках золотой фонд армянской письменной культуры — 4000 древних манускриптов в церкви Св. Тороса при монастыре Святого Иакова в Иерусалиме. В коллекции монастыря находятся и четыре шедевра армянской миниатюры XIII века, выполненные Торосом Рослином.
Основными центрами переписки и оформления книг в Киликии были монастыри, в значительной части которых существовали крупные скриптории. Среди киликийских монастырей, известных своими каллиграфами и миниатюристами, — Дразарк, Ромкла, Скевра, Акнер, Грнер, Млич. Кроме того, рукописи создавались в таких центрах киликийской культуры, как Сис [с 1173 г. — столица Киликийской Армении, с 1282 г. — резиденция киликийского католикоса. — Прим. авт.], Бардзраберд, Вахка и др. Причем подчас тот или иной художник на протяжении своей жизни мог работать не в одном, но в нескольких подобных местах.
В скрипториях Ромклы искусство армянской книжной миниатюры достигло своего наивысшего расцвета. Один из ярчайших ее представителей — Торос Рослин. Главные работы художника были созданы им в скриптории монастыря Ромклы. Ученые считают, что его деятельность — это вершина развития не только киликийской, но и армянской средневековой миниатюры в целом. В своем творчестве Рослин сумел отойти от средневековых мировоззренческих представлений в искусстве, предпочтя условности ясность и четкость композиционных решений, богатство орнаментики, изысканность колорита, «благородство и сдержанность образного строя», — все это обрело в миниатюре иную оптику, задало иной регистр восприятия. Им было создано около 400 миниатюр: шесть Евангелий и одна книга обрядов и церемоний, называемая «Маштоц» в честь ее составителя. Работы Рослина продемонстрировали не только глубокое знание книжного искусства прежних армянских мастеров, но и знание византийской и отчасти западноевропейской (готической) традиции рукописной книги.
Интерактивная карта Матенадарана
Согласно исследованию ученых, армянские манускрипты создавались вплоть до ХХ века. В Матенадаране (Институте древних рукописей имени св. Месропа Маштоца) сохранились уникальные экземпляры рукописей XVII, XVIII и XIX веков. В последнее время разработчики института работают над интерактивной картой армянских скрипториев. Надо отдать должное разработчикам и инициаторам этой грандиозной идеи, ведь создать и запустить такого рода проект, который создаст наглядный образ армянской исторической летописной культуры дорогого стоит. Ведь карта будет использоваться не только для «внутреннего» потребления, но и для всего мира.
Сейчас в Институте древних рукописей почти все готово, чтобы запустить проект. Интерактивная карта армянских скрипториев включает около 100 важнейших центров исторической Армении — от Малого Айка и Киликии до Восточного края Армении, в состав которой входили области Арцах и Утик, а также центры, действующие в армянских общинах других регионов: в Крыму, Новой Джуге, Иерусалиме и т.д., где армянские писцы создавали манускрипты, а миниатюристы иллюстрировали их.
Проект был реализован двумя крупными организациями: гуманитарной инициативой «Аврора» [сооснователи Рубен Варданян, Вартан Грегорян и Нубар Афеян. — Прим. авт.] и благотворительным фондом «Галуст Гюльбенкян». Каждая компания выделила на реализацию программы грант по $20000. Причем, на средства фонда «гюльбекяновцев» была создана компьютерная программа, позволяющая запустить интерактивную карту и базу данных, то есть обеспечить научно-исследовательскую часть проекта. На средства же «Авроры» было приобретено само электронное устройство, которое представляет собой специальный стол, поверхность которого снабжена сенсорной картой, действующей c помощью «touchpad» (курсора).
Это уже четвертый грант «Авроры» Матенадарану, осуществленный в рамках программы Armenian Memory Act. Нужно отметить, что проект привлек уже более 440 новых соратников и партнеров.
В 2021 году база данных начнет функционировать, включив самые основные рукописи и ценные миниатюры и центры их создания. Далее архив будет постоянно обогащаться информацией и дизайнерски усовершенствоваться. Так, со слов директора Матенадарана Ваана Тер-Гевондяна, Матенадаран получил в дар более 50 рукописей, 27 из них — от Культурного союза «Амазгаин» в Ливане. Помимо этого, несколько уникальных эфиопских рукописей передал из Лондона Вреж Нерсисян — британский арменовед, искусствовед и библиограф [Нерсисян еще и Протоиерей Армянской апостольской церкви, настоятель церкви Св. Егише — Прим. авт.].
Преимущество интерактивной карты ещё и в том, что у пользователей появится возможность увидеть все скриптории вместе и по отдельности. Помимо этого, в отдельные мультисенсорные вкладки будет выноситься информация о рукописных центрах с их краткой историей, а также данные об архитектурных комплексах, где они находились.
Надо признать, что по формату и масштабу этот проект является первым в Армении.
Журналист Кари Амирханян (Ереван) специально для Армянского музея Москвы.
В оформлении обложки использована миниатюра Амиатинского кодекса из коллекции Библиотеки Лауренциана (Флоренция)