Левон Ананян. «По следам твоих гор»
Пророческое стихотворение об Арцахе армянского поэта Левона Захаровича Ананяна (1946–2013) в переводе Елены Шуваевой-Петросян.
По следам твоих гор
1.
Армения,
держа в руках крепкий пучок гор,
в посиневшем от холода воздухе
упрямо движешься вперед —
к томящемуся в неволе родному Арарату,
к языческим Гегамским горам,
где покоится Севан — жрец твоего изумрудного храма,
к резко открывающемуся межгорью Шуши —
и вот ты у дверей Арцаха.
Желание распутать узел вековой мечты —
сила, питающая твой дух…
2.
Ты будешь шагать еще долго-долго —
парад твоих гор так горд
и так величав.
А между тем в один скорбный день
злой волей Антихриста
ты была разделена вершина за вершиной —
на склонах твоих кровоточащие раны
(на старых шрамах появились свежие),
в которых ты увидела лицо жестокого палача…
Даже белые бинты непорочного снега
не смогли смягчить жажду этой мести.
И когда гной из обжигающих ран
хлынул потоком к Матери Аракс,
Бог платком своим расшитым
прикрыл сады и поля твои,
словно целительным бальзамом.
И божественной силой из недр горы
пролился обильный поток —
Это дети твои,
ищущие зеленые долины в безбрежье
для чудесного сказочного замка,
бегут к Матери-земле,
где на скалах,
словно дикая роза, колючая и молчаливая,
цветет любовь горца.
3.
Так из века в век ты следуешь
по армянским горам путем скитальца,
как я иду к мерцающей и исчезающей строке
(мы так разны и так едины).
В действительности
ты и есть самая яркая звезда созвездия Феникс —
умирающая и возрождающаяся…
Ты вечна,
как борода прародителя Ноя,
ты, сотрясающая мир,
здесь и сейчас.
Как кожа, слившаяся навеки с картой моей души,
ты — распятие и судьба,
Господь и молитва,
Ты — питающий сердце разветвляющийся желудочек —
Армения-Арцах.
Перевела с армянского Елена Шуваева-Петросян специально для Армянского музея Москвы
Обложка © 23artashes