Армянского поэта Нерсеса Шнорали впервые перевели на японский язык
Арменовед Хамада Карен впервые на японском языке выпустила книгу о величайшем армянском богослове Нерсесе Шнорали и Армянской Апостольской церкви. Исследовательница, на протяжении многих лет изучавшая историю христианства в Армении, перевела часть трудов армянского поэта и католикоса с грабара – теперь все желающие в Японии смогут познакомиться с творчеством знаменитого философа.
Хамада Карен заинтересовалась культурой России и Армении в 2010 году, когда приехала по обмену в московский университет. Сперва исследовательница увлеклась творчеством Федора Достоевского и выучила русский язык, а затем обратила свое внимание и на историю Армении, а также взаимоотношения Армянской Апостольской и Русской Православной церквей.
«Если ты интересуешься Россией, то обязательно узнаешь об армянах, живших и живущих в ней и сделавших многое для развития и процветания России. Я поняла, насколько тесно исторически связана Армения с Россией», – поясняла Хамада Карен. Она не раз была в Ереване, овладела не только армянским языком, но и древнеармянским – грабаром. Исследовательница не просто изучала армянскую культуру – хотела популяризировать ее за рубежом. Теперь благодаря многолетнему труду талантливого арменоведа Нерсеса Шнорали будут читать и в Японии.
Подготовлено по материалам: Armenpress; Белоцерковская В. Почему армянский язык с японским акцентом, 2015; Багдыков Г. Хамада Карен – большой друг русского и армянского народов, 2015