Поэт Иоаннес Иоаннисян: «Истины свет, подвиг во имя людей не умрут!»

Поэт Иоаннес Иоаннисян: «Истины свет, подвиг во имя людей не умрут!»

«В истории всех литератур известны такие эпохи, когда для поэзии вдруг наступает время цветения, словно для вишневого дерева с наступлением весны. Такую эпоху пережила и поэзия „русских армян“, когда в последние десятилетия прошлого века один за другим стали выдвигаться Иоаннисян, Цатурян, Туманян и Исаакян». Так писал Валерий Брюсов в предисловии к изданной им в Москве антологии «Поэзия Армении» (1916), куда были включены и его переводы стихотворений Иоаннеса Иоаннисяна — одного из основоположников новой армянской поэзии.

Иоаннес Иоаннисян. Фото: avproduction.am

Иоаннес Иоаннисян. Фото: avproduction.am

Вслед за брюсовской антологией в Петрограде под редакцией Максима Горького вышел «Сборник армянской литературы» (1916), в котором также были представлены стихотворения Иоаннеса Иоаннисяна.

С тех пор многие стихотворения классика армянской поэзии неоднократно издавались на русском языке в переводах В. Брюсова, К. Бальмонта, Вяч. Иванова, М. Лозинского, Н. Тихонова, С. Шервинского, В. Звягинцевой, К. Липскерова, Т. Спендиаровой и других мастеров переводческого искусства.

Иоаннес Иоаннисян родился 26 апреля 1864 года в Эчмиадзине, в крестьянской семье. Первоначальное образование будущий поэт получил в родном городе, затем в ереванской прогимназии.

С 1877 года Иоаннисян учился в гимназических классах Лазаревского института восточных языков в Москве. Это был один из крупных центров армянской культуры в России. Здесь некогда преподавали такие видные деятели, как поэт Арутюн Аламдарян (был учителем Xачатура Абовяна), Степан Назарян — воспитанник Дерптского и Петербургского университетов (о его докторской диссертации высоко отозвался некрасовский «Современник»), редактор прогрессивного армянского журнала «Юсисапайл» («Северное сияние»), Микаэл Налбандян — выдающийся армянский революционер-демократ, друг Александра Герцена и Николая Огарёва (в 1862 году вместе с Николаем Чернышевским и Николаем Серно-Соловьевичем он был посажен в Петропавловскую крепость за связь с «лондонскими пропагандистами»). В числе учеников Микаэла Налбандяна был известный армянский поэт-демократ Смбат Шахазиз, ставший впоследствии преподавателем Лазаревского института. Он-то и заметил первым незаурядное поэтическое дарование молодого Иоаннеса Иоаннисяна.

Ты в нас надежду сладкую вселил,

Что недалек желанный час рассвета.

Певец, ты страстно родину любил,

И слава вечная тебе за это! —

писал позже Иоаннисян в стихотворении, посвященном своему учителю.

В 1883 году, по окончании Лазаревского института, Иоаннисян поступает на историко-филологический факультет Московского университета, где в это время уже учился на медицинском факультете Антон Чехов.

В университете Иоаннес Иоаннисян принимает активное участие в студенческом литературном кружке. В эти годы молодой поэт увлекается лирикой Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Гейне, Байрона и Гюго. «…Хотя первыми поэтами, произведшими па меня сильное впечатление, были Байрон и Гейне, потом я очень полюбил Пушкина и Лермонтова», — говорил впоследствии Иоаннес Иоаннисян.

В Московском университете формируются демократические взгляды Иоаннисяна. Для понимания его мировоззрения в этот период характерно стихотворение «Лишь перед собой он увидел свет…» (1886), посвященное двадцатилетию со дня смерти Микаэла Налбандяна:

Отдал жизнь борьбе мученик герой,

Светлой правды друг и насилья враг,

Но запечатлен знак любви живой

С той поры навек у людей в сердцах!

В 1887 году Иоаннес Иоаннисян выпустил в Москве свой первый сборник стихотворений, тепло встреченный критикой и читателями, среди которых был и будущий народный поэт Армении Аветик Исаакян. «Когда зазвучала лира Иоаннеса Иоаннисяна, — вспоминал он,— она пленила наше юношеское воображение. Весенняя свежесть его поэзии, естественность, человечность, новые чудесные образы, великолепный язык, задушевный стих безраздельно покорили нас. Мы знали наизусть всю его книгу».

В 1888 году, успешно окончив Московский университет, Иоаннес Иоаннисян уезжает на родину. Летом следующего года он предпринимает кратковременную поездку за границу — в Турцию, Францию и Англию, а по возвращении устраивается преподавателем русского языка и литературы в Эчмиадзинской духовной академии. «Человек прекрасно образованный, воспитавший свой вкус на классических образцах мировой литературы» (Брюсов), Иоаннес Иоаннисян произвел неизгладимое впечатление на своих учеников. В статье «Памяти учителя» (1949) Аветик Исаакян с волнением писал: «Я впервые увидел его в сентябре 1889 года, когда поступил в Эчмиадзинскую академию. Поэт, о котором я мечтал, стал теперь моим учителем, моим наставником. Что может быть завиднее такой судьбы! Я с первой же минуты полюбил его и привязался к нему… Я вышел из академии и уехал за границу, свято лелея в сердце память о своем любимом учителе и благородном человеке».

На 80–90-е годы XIX века приходится наиболее плодотворный период литературной деятельности Иоаннеса Иоаннисяна, когда он создал лучшие свои произведения, продолжавшие реалистические традиции Xачатура Абовяна, Микаэла Налбандяна, Рафаэля Патканяна, Смбата Шахазиза, традиции народной поэзии.

Центральная тема творчества Иоаннеса Иоаннисяна — тема любви. Однако любовная лирика поэта не имеет ничего общего с камерной лирикой, отражающей узкий мир чисто личных переживаний автора. Тема любви у Иоаннисяна часто приобретает широкое социальное звучание. Скорбь, звучащая в большинстве песен поэта о любви, как и в стихах о природе,— это скорбь гражданина, который мечтает о счастье и свободе для своего угнетенного народа. В стихотворении «Всякий раз, если муза неслышной стопой…» (1887) Иоаннес Иоаннисян признается, что он «воспевать лишь одну… хотел бы любовь», но ему не дают покоя «голос скорбей» народа, «отзвуки горя и прожитых мук»:

— Там, где горе, и цепи, и счастья конец,

Там, где слезы текут и рыдает беда,

Пусть веселые песни, несчастный певец,

Под струною твоей не звучат никогда!

И поэт пел грустные песни. Скорбя о тяжелой доле армянского народа — особенно жителей Западной Армении, находившихся под гнетом турецкого султана, Иоаннес Иоаннисян глубоко верил в силы народа, в грядущее торжество свободы. Так, в одном из лучших своих стихотворений «Всё вперед, всё наверх!» (1896), блестяще переведенном Валерием Брюсовым, поэт восторженно восклицал:

Пусть лазурная та далека высота,

Пусть еще не сегодня страданьям конец,

Завтра будет, наверно, победа взята,

Всё вперед, всё наверх, вдохновенный боец!

Патриотическая лирика Иоаннеса Иоаннисяна питалась животворным источником народной поэзии. Песни Иоаннисяна «Алагяз», «Араз» и другие, по справедливому замечанию Брюсова, «вернулись в народ: поются, как подлинные народные песни, утратив имя своего автора». По мотивам народных легенд и преданий Иоаннес Иоаннисян создает ряд прекрасных произведений— «Царь Артавазд», «Лампада просветителя», «Рождение Ваагна».


***

Не забывай, певец, о верной лире,

Не дай умолкнуть струнам золотым.

Пускай их звон разносится все шире,

Пусть будет он в веках незаглушим.

 ⠀

Пусть лира славит добрые деянья

И подвиги, не ждущие венца,

Пусть голосом любви и состраданья

Воспламеняет чистые сердца.

 ⠀

И как зима дыханьем ветра злого

Не в силах задержать приход весны,

Так жгучей правоте прямого слова

Ни клевета, ни злоба не страшны.

1887


Иоаннес Иоаннисян плодотворно работал в области перевода. В совершенстве владея русским, немецким, английским, французским и греческим языками, он оставил прекрасные переводы на армянский язык произведений Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Плещеева, Лескова, Надсона, Эсхила, Гомера и Софокла, Гете, Гейне, Шиллера, Мицкевича, Петефи и Уланда. Он переводил молодого украинского поэта Павла Тычину, который, в свою очередь, перевел несколько стихотворений своего друга на украинский язык.

В 1912–1918 годах Иоаннес Иоаннисян жил в Баку. Весной 1916 года он знакомится с Валерием Брюсовым, который в это время находился в Закавказье в связи с подготовкой к изданию сборника «Поэзия Армении». С тех пор между ними завязывается крепкая дружба. В своем приветствии по случаю приезда Брюсова в Баку Иоаннес Иоаннисян говорил: «Разрешите мне от имени общества армянских литераторов Баку приветствовать вас, одного из блестящих представителей всеми нами любимой русской литературы, которой питалась и питается молодая армянская поэзия, на которой воспитывается жаждущее знаний армянское население России».

Иоаннес Иоаннисян. Лирика. Москва : Государственное издательство Художественной литературы, 1963

Иоаннес Иоаннисян. Лирика. Москва : Государственное издательство Художественной литературы, 1963

В 1919 году Иоаннес Иоаннисян возвращается на родину. С установлением советской власти в Армении он активно занимается делами народного образования, научной и литературной деятельностью. Скончался Иоаннес Иоаннисян 29 сентября 1929 года.

Иоаннес Иоаннисян оставил глубокий след в реалистической армянской поэзии конца XIX – начала XX века. Он обогатил ее новыми гражданскими мотивами и новыми поэтическими формами. На его литературном наследии учились такие мастера, как Ованес Туманян, Аветик Исаакян, Ваан Терьян и Дереник Демирчян.

То не убить, чему смерти нет!

Праведной мысли великий труд,

Тяга к прекрасному, истины свет,

Подвиг во имя людей не умрут!

Эти слова Иоаннеса Иоаннисяна могут быть эпиграфом ко всему творчеству вдохновенного художника, преданного свой родине.

Источник: С. Даронян. Иоаннес Иоаннисян (Биографическая справка) / Иоаннес Иоаннисян. Лирика. — Москва : Государственное издательство Художественной литературы, 1963.

Поэт Иоаннес Иоаннисян: «Истины свет, подвиг во имя людей не умрут!»