Армянская типография: от требников до конституций
Возникновение новых общественно-политических отношений в истории так и называется – Новое Время. Оно начинается чередой промышленных революций и научных открытий во всех сферах жизни всех стран и народов. Иногда кажется, будто весь мир в XVI-XVII веках разделился на несколько параллельных миров разной величины, и в каждом из них совершались перевороты, а истинный смысл этого маленького мира для больших часто оставался незамеченным. Таким переворотом стало создание типографии. Заморское чудо – бумага, которая как писчий материал была знакома людям по меньшей мере с X века, к началу Нового Времени стала настолько доступной и распространенной, что ее принялись использовать как печатный материал. В Европе стали появляться относительно дешевые книги. Тяжкий труд переписчика уходил в прошлое. А еще, став доступной, книга из категории предметов роскоши переходила в ряд предметов повседневности. Маленькая революция произошла и в армянской речи: слово «тухт» стало восприниматься не как «послание», «письмо», а как «бумага».
Постепенно книги перестают быть неотъемлемой частью жизни многих современных людей, непременным атрибутом квартир, предметом гордости и первой необходимости. Более того, мало кого удивят выставленные на разбор книжные стопки в подъездах, иногда даже (к великому стыду) – у мусорных баков. Что поделать, люди переехали, оставили все ненужное – книги… Старые книги… Они по-особому пахнут, в них зачастую встречаются комментарии, дополнительные разделы, особенно в литературе для детей школьного возраста. На последней странице издания указывалось возрастное назначение: для детей младшего, среднего или старшего школьного возраста.
История иногда совершает удивительные повороты. В годы Великой Отечественной войны на каникулах школьникам давали задания обновить обветшавшие книги школьной библиотеки: сделать новую обложку, подклеить недостающие страницы или переписать из другого экземпляра. В 1970-е годы эти книги становились экспонатами выставок, их берегли как дорогие реликвии. Совсем недавно такая книга мне попалась на знаменитом книжном развале Еревана, но она была переписана уже в 1992 году… но опять же – в войну.
Тогда тем более непонятно сегодняшнее холодное отношение некоторых людей к печатным книгам, и не только потому, что их почитание началось с самого раннего периода армянской письменной истории, а еще и потому, что сама книга как результат духовно-просветительской деятельности человечества дважды наставляла народ путь борьбы за выживание: и со времен ученого Месропа Маштоца, и первопечатника Акопа Мегапарта в 1512 году. Отсюда начинается наша история – с эры Мегапарта.
Об армянском первопечатнике уже выходила подробная и интересная статья на сайте Армянского музея Москвы. Но сегодня мы посмотрим на деятельность Мегапарта, которая в общем-то не всегда была успешной, с другой стороны, ведь если бы работа первопечатника была удачной, он бы ее продолжил. Более пяти книг Мегапарт не издал. Венецианский купец, он сумел в печатном станке разглядеть то, чего не увидели другие армянские торговцы – возможность сделать необходимую литературу и чтение для души более доступными. Изготовленная менее трудоемким способом чем раньше, книга становилась предметом быта, а возможность выбора превращала чтение в способ проведения досуга, приятного времяпровождения. Это, в свою очередь, увеличивало число грамотных людей, учеба тоже становилась более доступной и дешевой.
О том, что купец Акоп Мегапарт рассуждал именно так, свидетельствует перечень его изданий – помимо «Служебника» («Патарагаматуйц»), все остальные его книги – «Песенник» («Тахаран»), «Календарь» («Парзатумар»), «Книга пятницы» («Урбатагирк») и «Астрономические предсказания» («Ахтарк», издание крайне интересное, сочетающее книгу по домоводству, гороскопы, сонник и справочник народной медицины). Уже один лишь этот список указывает на целевую аудиторию – это армянская семья среднего достатка, каких во времена Мегапарта было огромное количество от Венеции, где работал станок книгопечатника, до Тегерана и Калькутты.
Дальнейшее развитие типографского дела больше напоминает средневековый приключенческий роман, а не цепь исторических событий. XVI век протекал очень бурно. Если в Европе шло неумолимое состязание между папским Римом, Венецианской республикой, Генуэзской республикой, Французским королевством – одним словом, всей Европой, – то на переднем Востоке шла очередная нескончаемая турецко-персидская война, и армянское духовенство в отчаянии начало искать спасения среди дальних европейских держав.
Второй армянский книгопечатник Абгар из Тохата (Евдокии), или Абгар Дпир, был посланником католикоса Микаэла Себастаци к папе римскому Пию IV. Для такой почетной миссии хорошо образованному Абгару Тохатеци дали в помощники родного сына, снабдили завидной родословной (свое начало род книгопечатника якобы берет от самого библейского царя Синнахериба) и с дорогими подарками отправили в Рим. Нет нужды описывать всю одиссею путешественников, только в Риме они практически ничего не добились. Во главе освободительного движения стояли армянские духовные лидеры – католикосы Степанос Салмастеци, а затем Микаэл Себастаци. Люди благородные и честные, они не подозревали в западных предводителях ни коварства, ни равнодушия. Поэтому неудивительно, что самые значимые достижения двух посланников – это основание с благословения Папы гостевого дома для армян в Риме (в церкви Святого Лаврентия), и «просьба» Пия IV напечатать Библию на армянском языке. Для этого Дпиру был вручен набор типографского шрифта на армянском. Это скорее было поручением, а не просьбой. Кроме того, Абгар был вынужден согласиться на «усыновление» Папой его сына Султаншаха и на его повторное крещение уже по католическому обряду. Не получив никакой помощи, отец и сын оказались в подчинении римских властей.
Абгар Тохатеци, к тому моменту сильно разочаровавшийся в двуличии и коварстве европейских политиков, решил перебраться в Венецию. Дело в том, что турецкие шпионы напали на его след, и дальнейший путь книгопечатника в Константинополь оказался под большим вопросом. Зная, что первые армянские книги были изданы в Венеции, Абгар Дпир, можно сказать, восстановил там типографию и продолжил дело Акопа Мегапарта. Затем, уже как хозяин типографии, он благополучно перебрался в Константинополь и основал там типографию в церкви Святого Николая Чудотворца, в квартале Гум-Кабу с плотным армянским населением. Можно сказать, что в 1567 году в Полисе был создан первый армянский культурный центр нового времени. Более того, здесь же среди прочих книг Абгар из Тохата напечатал первый армянский букварь. Событие, достойное упоминания в нашей истории.
Никаких сведений об издании «папской» Библии нет. Причин может быть множество: огромный объем работы, большие расходы, а также пассивное, но упорное сопротивление простого народа униатской, поглощающей политике католической церкви. С этой точки зрения показателен и список книг, изданных как Акопом Мегапартом, так и Абгаром Тохатеци. Это календари, требники, песенники, сборники, которые больше относятся к ритуальной части церковной жизни, чем к духовной.
Участие Абгара Дпира в издательском деле стало своеобразным путеводителем для его последователей. Будущие борцы за свободу и политические деятели оценили по достоинству все преимущества типографии в деле быстрого распространения идей, планов – вообще любой информации. А также легкости и дешевизны этого распространения. ХVI век замыкают некие Ованнес Терзнци и его сын Хачатур, которые перевели Григорианский календарь, а начиная с ХVII века типография становится такой же составной частью армянской диаспоры, как и церковь. Во всех крупных общинах Европы и Азии появлялись типографии, где печатали не только духовную литературу. А благодаря армянским купцам книги эти были во всех точках востребования, независимо от того, где были изданы.
И в отличие от церкви, типография служит многим богам и многим целям…
В 1773 году в далеком Мадрасе (Индия) вышла в свет удивительная книга «Западня честолюбия» («Ворогайт парац»). Ее автор – проживавший там армянский купец и общественный деятель Шаамир Шаамирян. По сути эта книга была программой освобождения Армении и ее будущего государственного устройства. Можно даже сказать, конституция. На политической карте XVIII века нет государства Армения, но уже была написана программа его создания и управления. В мире на тот момент не существовало ни одной напечатанной конституции, а у армянских деятелей диаспоры уже все оказалось расписано. Более того, с годами вариаций этой «конституции» станет все больше и больше, а благодаря печатному станку, который прочно вошел к тому времени во все крупные армянские центры мира, все больше молодых и образованных умов начнут увлекаться освободительным движением армянского народа.
Но обо всем по порядку…
Историк, переводчик, преподаватель армянского языка Нуне Мхитарян специально для Армянского музея Москвы
Обложка: «Урбатагирк» Акопа Мегапарта. Фото: wikimedia.org