«Ширак» писательницы Ахавни – летопись предреволюционной Армении
Трудно говорить о литературе советского периода, не упомянув работы, воспевающие революцию и идеи коммунизма. Таков роман «Ширак» армянской писательницы Ахавни, который считается одним из лучших произведений 1950-х. Рассказываем, о чем эта книга и почему она была так популярна в советское время.
После окончания Великой Отечественной войны армянская литература вступила в новый этап. 1956 год – не просто календарный, а исторический рубеж, обусловленный значительным сдвигом в области экономики. Армянская литература, преодолевая трудности, шла путем прогресса. Появились произведения, в которых по-новому осмысливался герой времени, на новую ступень поднялась связь личности с судьбой народа и его устремлениями. Мечтать, заглядывать в будущее, опережать время и быть крепко связанным с народом – вот характерные черты героя. Так в армянской литературе обозначился новый этап художественного осмысления и отражения действительности.
Большое внимание армянская проза 1950-х уделяла исторической теме и созданию книг о революционном прошлом народа. Среди них – «Ширак» Ахавни, «Господин Петрос и его министры» Наири Зарьяна, «Черный человек» Гургена Маари, «Жажда» Анаит Саинян, «Жизнь под огнем» Стефана Зорьяна и многие другие. Упомянутый роман армянской писательницы Ахавни редактор «Истории армянской советской литературы» В.М. Мнацаканян назвал одним из лучших произведений десятилетия.
Ахавни Григорян (1911-1992) начала свой творческий путь с поэзии. Некоторые ее книги, например сборник «Песня в начале лета» (1917), завоевали признание читателя. «Ширак» (1955-1964) – первое обращение писательницы к прозе. Роман начинается примечательной сценой: героиня Арцвнак, укрывшись в шалаше от дождя, ждет его окончания, чтобы пробежать под радугой и стать мальчишкой. Это народное поверье имело социальную подоплеку – наличие сына в семье означало наличие работника и возможность сохранить отчий дом неприкосновенным. У Ахавни же этот мотив превращается в тему борьбы за счастье.
Жизнь армянского крестьянина была неустанной борьбой за светлое будущее, которая обострила социальное самосознание и подтолкнула народ к поиску справедливости. И Ахавни в «Шираке» показала, как судьбу крестьянина изменила Октябрьская революция. Одни герои романа борются за перемены, другие – или сомневаются, или яростно им сопротивляются.
Повествование ведется от лица маленькой Арцвнак – прием для армянской литературы не новый (подобное встречалось у Зорьяна в «Истории одной жизни» и в «Детстве и юности» Маари), однако подход к изображаемому можно назвать новаторским. Своеобразна у Ахавни и манера лепки образов. Героиня выполняет сложную функцию – рассказывает о пережитом и одновременно дает этому оценку. Такой прием позволил писательнице широко охватить действительность того времени, которая предстает и как летопись целого народа, и как биография отдельного человека. Это единство личности и народа и определяет идейно-художественное звучание романа. Философское обобщающее начало, сочетающееся с непосредственной интонацией рассказчика, тонкий психологический анализ, ясный и прозаичный язык – все это придало «Шираку» неповторимое своеобразие и большую притягательную силу.
Пафос первой книги («Ширак» – роман-дилогия) – в утверждении, что в течение всей своей истории армянский народ готовился к восприятию идей Октябрьской революции. Вторая часть посвящена первому десятилетию советской власти в Армении – как люди, совершившие революцию, строят социализм. Такова главная героиня. От бездомной сироты Арцвнак прошла путь до «красной учительницы», всей душой служа делу революции, – она наконец-то «добежала» до радуги. Но, конечно, находятся люди, которые пытаются помешать радующим о переменах – клевещут, повсюду ищут «врагов народа».
Окончив школу, Арцвнак возвращается в деревню, где кулаки убивают Вардана, сына крестьянина Авета. На одном из собраний сельсовета отец выразил свое недовольство, добавив, что Сталин не знает о происходящем на местах, а также что следовало сказать, что нельзя нажимать на сплошную коллективизацию. На это председатель Беник воскликнул: «Значит, вождь ошибся, что сначала не посоветовался с Аветом? Вы понимаете, что это значит? Это значит подвергать критике указания вождя!» Авету вынесли строгий выговор, а Арцвнак тем временем отметила тот вид демагогии, который впоследствии привел к нарушению закона.
Завершается роман тем, что какой-то ребенок вновь желает добраться до радуги: «Если побегу, дойду?» Эта уже не та радуга из детства Арцвнак – она красная, потому что «комсомолец Вардан пролил свою кровь за нее».
Источник: История армянской советской литературы. «Наука», Москва, 1966