Религиовед Элизабете Тайване: армянские корни и Нерсес Шнорали
Элизабете Тайване — латвийский специалист в области религиоведения, в частности буддизма. Элизабете — ассоциированный профессор Латвийского университета в Риге, автор ряда статей и книг о религиях. С 2021 года она регулярно посещает Армению, родину деда по материнской линии. Арцви Бахчинян поговорил с Элизабете Тайване о поездках в Армению, арменоведческих исследованиях и семейных армянских традициях.
Элизабете, какие обстоятельства способствуют тому, чтобы у взрослого человека в какой-то день проснулась тяга к корням и появилось желание изучать свою ранее неизвестную идентичность. Как было с вами?
Моя история началась в Москве, где я родилась и прожила 19 лет, но с малых лет я скучала по Латвии, откуда родом мой отец и где жили наши родственники с его стороны. Мы приезжали туда довольно часто, обычно летом. Связь с Латвией я чувствовала практически всегда, хотя папа меня латышскому не научил. В подростковом возрасте, когда происходит становление личности, я стала самостоятельно учить язык. Благодаря переезду в Латвию незадолго до обретения Латвией независимости и поступлению в Латвийский университет мне удалось завершить освоение латышского в короткий срок. Итак, первая моя идентичность связана с Латвией, которую я любила всем своим сердцем. Забегая вперед, могу сказать, что в юности я не подозревала, что внутренняя моя конституция армянская, а вовсе не латышская. В то же самое время с Арменией меня практически ничто не связывало, только то, что мой дед Амаяк Аракелян, известный в 50-60-е годы XX века фотокорреспондент в Ростове-на-Дону, был чистокровным армянином и выходцем из небольшого села Пор, которое расположено неподалеку от Вайка в Армении. К сожалению, мой любимый дедушка умер до моего рождения, однако я хорошо знакома с ним из писем к маме, которые она бережно хранит до сих пор.
Но у вас в семье были хоть какие-нибудь армянские традиции?
Если только кухня. Мама готовит толму и гату, которую она называет кята (диалект Вайка). Она немного помнит армянский, какие-то фразы, она рассказывала мне про дедушку, который нежно любил ее и сестру, но в общем это и все. Своими армянскими родственниками мама не интересовалась, живя в России в окружении многочисленной родни со стороны своей матери польско-украинских кровей. Когда я была уже студенткой Теологического факультета Латвийского университета, однажды мне в руки попалась армянская поздравительная открытка. Армянское письмо вызвало во мне интерес и какую-то эмоциональную привязку. Я обратилась к своему отцу, профессору Латвийского университета Леону Габриэлу Тайвану и сказала, что мне хотелось бы поучить армянский. Папа разыскал армянскую воскресную школу в Риге. Там меня оснастили букварями и кое-какими книгами на армянском, что позволило мне самостоятельно приступить к изучению армянского. Я познакомилась там с Валдой Салминей, единственным Латвийским переводчиком с армянского, и это было большим приобретением. У меня завязалась теплая дружба с Гоар Асланян, которая училась в Латвийском университете и сейчас вместе со своей коллегой Наирой Хачатрян переводит литературу с латышского на армянский. У меня были большие планы на написание докторской диссертации по армянскому богословию, однако не сложилось с руководителем, и я была вынуждена переориентироваться на сравнительное религиоведение, которое кормит меня по сей день. Без сомнения, для моей карьеры это было отличным выбором, однако докторские штудии, углубление в традицию тибетского буддизма, интенсивное преподавание в нескольких высших учебных заведениях и рождение детей Ануш и Доминика на годы развели меня с Арменией.
Тем не менее, ваши армянские интересы никогда не угасали.
Мои встречи с армянской тематикой были весьма эпизодическими вплоть до 2020 года. На одной из конференций в Латвийском университете, посвященным Армении лет 15 назад, я познакомилась с моей милой подругой Ириной из Еревана, которая уже много лет живет в Риге. Она по-армянски поддержала меня в крайне трудный момент моей жизни. Наконец, 4 года назад, когда моему младшему ребенку исполнилось 4 года, мы отважились на поездку в Грузию, которая совершенно пленила мое сердце. Буквально через неделю после приезда из Тбилиси в Ригу мы приобрели билеты в Армению, однако поехать туда было суждено только в 2021 году по причине неоднократной отмены авиарейсов из-за пандемии ковида-19. Желание увидеть Армению стало навязчивой идеей, и я принялась искать своих армянских родственников и могилу деда в Ростове-на-Дону. Я вновь вернулась к самостоятельному изучению армянского языка. Для армянской среды я не очень преуспела за эти 3 с половиной года, но я уже читаю Библию на армянском и неплохо понимаю несложные тексты на уровне чтения. Устный армянский я практикую здесь, и это только 2-3 недели в году, чего совершенно недостаточно, но я счастлива и этому. За эти последние две недели, что я в Армении, я начала куда лучше понимать разговорный язык. У меня всегда с собой блокнот, и проснувшись утром, в транспорте и между лекциями я повторяю записанные туда армянские слова.
И какая была ваша первая поездка в Армению, что удивило?
Надо начать с того, что сперва я занялась поиском своих армянских родственников в Ростове-на-Дону, а потом уже возник план посетить Армению. У меня не было никаких зацепок, все связи с родней были утеряны. Чудом у себя среди старых бумаг и тетрадей я нашла письмо бабушки к нам от 2000 года с упоминанием фамилии Давтян и адреса в Ростове на конверте. По этому адресу я нашла наших армян в Ростове. К сожалению, ассимиляция сделала свое, армянским они не владеют. Оказалось, что все эти годы они ухаживали за могилой моего армянского деда. Через них мне удалось установить на могиле деда достойный памятник, написав на нем его имя по-армянски. Все это случилось за год до нашей первой поездки в Армению в 2021 г. Мы объездили Армению с севера до юга, побывали практически во всех известных местах, и так как я очень мечтала попасть туда, откуда был мой дедушка, мы поехали в село Пор. Там три часа мы сидели у председателя села Месропа, с которым в последствии очень сдружились. Он пытался до кого-то дозвониться и в итоге нашел родственников. Был уже вечер, когда приехали двое мужчин из Вайка. В одном из них я мгновенно распознала родную кровь, и не ошиблась. Потом приехал родственник Арутюн из Еревана, мы с ним очень аккуратно перепроверяли родословную, много говорили. Он привез нас в Ереван, где нас в поздний час на квартире ожидала вся родня: его братья и сестры с детьми. Такого радушия мы никогда не переживали. Мой муж был совершенно поражён этим приемом. И это как раз то, чего мне так не хватало практически с детства. Своей маме я всегда говорила, что хочу иметь большую армянскую семью. И у меня теперь есть большая армянская семья. Я люблю Латвию, но по причине эмоциональной воздержанности латышей я всегда ощущала дефицит сердечного тепла с их стороны. Мешает и крайне секулярный европейский дух Латвии. Здесь в Армении я наконец чувствую себя абсолютно счастливой. Своего родственника Арутюна, семья которого нас так тепло принимает каждый раз, когда мы здесь, я люблю всем сердцем как родного брата. Надо сказать, что и мои дети крайне привязались к армянской родне. Младший Доминик и вовсе плачет в голос, уезжая из Еревана.
Для вашего мужа не странно ваше стремление к армянскому?
Мой супруг Рамунас, чистокровный литовец, уроженец Литвы, сам живет не на родине, по которой очень скучает, поэтому он как никто другой понимает мои стремления побывать снова на родине деда. Именно с его активным содействием была возможна наша первая экспедиция не только абстрактно в Армению, но и в село Пор. Рамунас даже немножко учит армянский, повторяя за мной слова, и здесь в Армении он эти слова активно употребляет. Мы оба по мере наших познаний пытаемся говорить здесь по-армянски.
И теперь вы, как религиовед, владеющий в некоторой степени армянским, сможете заниматься также армянской тематикой.
Я читаю разные курсы по религиям и искусству Востока, также занимаюсь вопросами современной европейской религиозности. В Армении, увидев старинные храмы и часовни, я увлеклась темой народной религиозности в Армении. Этой весной мне посчастливилось познакомиться с епископом Варданом Навасардяном, предстоятелем епархии ААЦ в странах Балтии. К слову сказать, он не только прекрасный организатор, но и человек с очень большим сердцем. Удивительно, но он находит общий язык со всеми, к любому сердцу он подбирает ключ. С мировыми известностями в сфере арменистики он говорит о богословии, с простыми прихожанами во дворе армянской церкви в Риге он играет в нарды. Поэтому вокруг епископа Вардана всегда люди. Этой осенью он вместе с факультетом теологии Латвийского университета организует международную конференцию, посвященную 850-летию со дня смерти Нерсеса Шнорали. Это первое мероприятие, которое будет финансировать недавно основанный под эгидой Латвийского университета фонд арменистики. Мы пригласили очень солидных арменоведов из Европы, Америки и Армении; во второй части будут выступать участники из Латвии. Я тоже собираюсь прочесть реферат, он будет посвящен христологии Нерсеса Шнорали. Написанное им произведение «Иисус Сын» представляет особый интерес с точки зрения компаративного религиоведения.
Какой ваш основной тезис и ваше видение ситуации?
Учение о Христе у Шнорали весьма прогрессивно и полезно для современного армянского богословия. Шнорали работал на стыке двух культур, Востока и Запада. Если анализировать христологию феноменологически, то в народном сознании христианского Востока Спасителя воспринимают скорее, как Бога, а на Западе как человека. Ни для кого не секрет, что во Христе соединились две природы: божественная и человеческая, однако на уровне народной ментальности имеется такое вот нарушение пропорций. В Армении в связи с восточным восприятием Христа и с другими обстоятельствами (мусульманские гонения, запреты на иконы), не было принято изображать Христа. Идея Христа в основном связана с хачкарами, располагающими очень интересной и богатой символикой, которая, однако, будто бы заслонила собой образ самого Распятого. Иисуса можно увидеть разве что на хачкарах, называемых Аменапркич. Именно это визуальное отсутствие образа Христа, налагаемое на восточное представление о нем первостепенно как о Боге, послужило причиной для того, что в народном сознании Спаситель стал далеким Богом. Вот и в «Преданиях Армении» Арама Ганаланяна есть несколько преданий о Христе, свидетельствующие о том, что в армянском народном сознании Христос чаще обладает чертами праведного судьи. Иногда он выступает как Бог милующий, однако дефицит каритативного аспекта в народной христологии очевиден. Этот самый милующий аспект современные армяне переносят на святых (сурб). Именно святые, а не далекий Христос, входят с людьми в непосредственный контакт. Они являются им во сне, помогают и направляют. Этим и можно объяснить большое количество часовней (матур), посвященных разным святым на территории Армении. Таким образом простые люди общаются с областью сакрального без посредничества священнослужителей, как бы напрямую.
Шнорали в свою очередь предлагает уникальный христологический подход: он и восточный, и западный. Спаситель у него и Вседержитель, т. е. Творец неба и земли, и кроткий пастырь, терпящий страдания на кресте как обычный человек. В исполнении Шнорали Христос – один из нас, Он близок каждому человеку. Возврат к выраженно человеческому образу Христа и благой вести Евангелия совершенно необходим современным армянам, буквально погрязшим в анимистических культах сурбов. И заметьте, что упомянутый дефицит в образе милующего Христа являет себя в западной иконографии сердца Иисусова, без которого не обходится ни один матур. Поэтому Нерсеса Шнорали должны взять на вооружение местные богословы с целью возрождения церковного христианства в Армении.
Все, что вы сказали, побуждают к размышлению. Вы намерены продолжать арменоведческие исследования?
Поскольку у нас в университете появился фонд арменистики, который сможет финансировать издание книг, думаю, что с арменоведом Валдой Салминей мы сделаем пару изданий на армянскую тематику. Для начала мне хотелось бы написать что-то о культе сурбов, а там посмотрим. Армения – неисчерпаемый кладезь для религиоведческих изысканий.
Спасибо за интересную беседу, Элизабете! Надеюсь, наше следующая беседа будет на армянском.
Ес эль хусов ем! Шноракалутюн!
(Ես էլ հուսով եմ: Շնորհակալություն! Я тоже надеюсь! Спасибо!).
Беседовал Арцви Бахчинян
Фото на обложке: Ральф Кокин