Природа и человек, поэт и толпа: образ альбатроса в лирике Шарля Бодлера и прозе Леонида Гурунца

Природа и человек, поэт и толпа: образ альбатроса в лирике Шарля Бодлера и прозе Леонида Гурунца

«Цветы зла» — самый известный поэтический сборник французского поэта-символиста Шарля Бодлера, увидевший свет в 1857 году. Его издание привело к громкому судебному процессу по поводу богохульства и нарушения Бодлером норм общественной морали.

Шарль Бодлер. Фото: wikipedia.org

За несколько месяцев до этого подобная судьба постигла роман Гюстава Флобера «Госпожа Бовари», один из шедевров мировой литературы: автор и двое издателей романа были обвинены в оскорблении морали. Суд Флобера завершился в его пользу, был вынесен оправдательный приговор. Бодлеру повезло значительно меньше. Его приговорили к выплате штрафа в 300 франков, денежный штраф также должен был выплатить издатель. Шесть самых «непристойных» стихотворений сборника были удалены. Просительным письмом императрице Евгении от 1858 года Бодлеру удалось сократить размер штрафа до 50 франков. Запрет на публикацию был отменен только в 1949 году.

В 1861 году вышло второе прижизненное издание «Цветов зла», переработанное и дополненное тридцатью пятью новыми стихотворениями, среди которых был и «Альбатрос».

Егишэ Тадевосян. Гений и толпа, 1909. Национальная галерея Армении
Яркая иллюстрация к произведениям Бодлера и Гурунца

Стихотворение «Альбатрос» отсылает к одной морской примете. Альбатрос, сопровождающий судно, считается добрым знаком. Эта примета нашла отражение в поэме Сэмюэла Тэйлора Кольриджа «Сказание о старом мореходе», в которой рассказывается, как появившийся альбатрос выводит корабль из льдов. Но один из моряков беспричинно убивает птицу из арбалета. Теперь судно ждет череда несчастий.

Впечатленный поэмой Кольриджа Бодлер обращается к трагичному образу морской птицы, «привычка» которой сопровождать морские суда и низко лететь над уровнем моря зачастую оказывается пагубной для нее. Ради забавы матросы ловят альбатросов, чтобы скрасить свое унылое скитание. Свободная и прекрасная птица становится плененной грубыми и невежественными людьми, влачащими жалкое существование.

В последней строфе Бодлер проводит параллель между образами альбатроса и поэта, то есть с самим собой. Оба они устремлены ввысь, парят высоко над миром обыденности. И оба они, не понятые толпой, могут быть легко выставлены на посмешище.


АЛЬБАТРОС

Когда в морском пути тоска грызёт матросов,
Они, досужий час желая скоротать,
Беспечных ловят птиц, огромных альбатросов,
Которые суда так любят провожать.

И вот, когда царя любимого лазури
На палубе кладут, он снежных два крыла,
Умевших так легко парить навстречу бури,
Застенчиво влачит, как два больших весла.

Быстрейший из гонцов, как грузно он ступает!
Краса воздушных стран, как стал он вдруг смешон!
Дразня, тот в клюв ему табачный дым пускает,
Тот веселит толпу, хромая, как и он.

Поэт, вот образ твой! Ты также без усилья
Летаешь в облаках, средь молний и громов,
Но исполинские тебе мешают крылья
Внизу ходить, в толпе, средь шиканья глупцов.

Между 1841 и 1858 гг.

пер. Пётр Якубович

Поль Гюстав Доре. Поэма о старом моряке. Сюжет 15 (гравюра). Фото: wikipedia.org


Двоемирие — одна из характерных черт литературы романтизма — противопоставляет область природы, свободы, царственного полета человеческого духа миру людей, несвободы, пленения, грубости и мелочности.

К образу свободной птицы позже обратится армянский писатель Леонид Гурунц (1912–1982) в своем сборнике лирических и философских новелл, стихотворений в прозе «Ясаман — обидчивое дерево». Но в нем обидчики альбатроса — «трусливые» гагары, «нападки» которых делают его только сильнее. Все так же, как в мире людей.

Леонид Гурунц

АЛЬБАТРОС

Есть такая океанская птица — альбатрос — красивая, бесстрашная птица, неутомимый паритель, овеянный песенной романтикой.

Когда альбатрос не в полете — беспомощен и неумел, его даже трусливые гагары клюют. У альбатроса слабые ноги. Чтобы взлететь, он подползает к береговому обрыву и камнем падает вниз. Только в полете, расправив свои узкие длинные крылья, он становится таким, каким живет в песне…

Друг мой в работе — зверь, великан. Но его всю жизнь били. Били крикливые завистники. Друг злился, и эта злость придавала ему силу. От ударов у него как бы вырастали крылья. Как у альбатроса, когда он полете.


Литература:

1. Гурунц Л. Ясаман — обидчивое дерево. Москва. «Советская Россия», 1971.

2. Шарль Пьер Бодлер ǁ bodlers.ru.

Природа и человек, поэт и толпа: образ альбатроса в лирике Шарля Бодлера и прозе Леонида Гурунца