Рубен Ворберян и мечты о Советской Армении
В творчестве Рубена Ворберяна — истинный патриотизм и неповторимая красота образов. Его стихотворения высоко ценили Ованес Туманян, Даниэл Варужан и другие не менее знаменитые мастера пера. О жизни талантливого западноармянского поэта известно не так много, но к счастью, до нас дошли его произведения, некоторые из которых были переведены на русский язык.
Настоящее имя поэта — Рубен Аликян. Его псевдоним Ворберян происходит от слова «ворб» — «сирота». Писатель родился 16 февраля 1874 года в Малатии в семье красильщика. Такой псевдоним Рубен Ворберян выбрал неспроста: в двухлетнем возрасте он потерял отца, в тринадцать лет — мать.
В 1886 году писатель поступил в харбердский американский колледж «Евфрат» и, окончив его, в 1893 году отправился в Константинополь преподавать армянский, английский и турецкий языки в школах столицы, а затем — в Бандырме и Измире. В 1901 году оставил работу педагогом ради торговли, а через три года Ворберян отправился в Африку, где жил в Эфиопии и Сомали.
Мы стали пеплом — я и ты.
Осиротели навсегда
И ветер, и в реке вода,
Что пели, девственно чисты.
Стоял в лесу мой старый дом.
Держались стены и столбы
В лихих превратностях судьбы,
Как старики, к плечу плечом.
Вьюнок и куст душистых роз
По стенам поднимались ввысь.
И резво ласточки вились
У маленьких и круглых гнезд.
Была здесь комната одна,
Одна лампада и очаг,
И жизнь, что убыстряла шаг,
Была надеждою полна…
(Рубен Ворберян. Из стихотворения «Мой домик», 1901-1903)
В 1920 году поэт переехал в Париж. И хотя Ворберян жил вдали от родины, в своем позднем творчестве он часто воспевал Советскую Армению, призывая армян принять участие в строительстве молодой республики. Писатель считал, что возрожденная Армения сможет стать домом для армян, разбросанных по всему миру. Эта идея, довольно новаторская для 20-х годов, делает Ворберяна одним из представителей социалистического возрождения армянской литературы. Однако сам поэт оставался во Франции, где 3 января 1931 года и скончался после тяжелой болезни.
Вернись, поэт, и жизнь вдохни в свой старый дом,
И роднику верни его былой напев.
Там ждет река, и родники блестят кругом,
И ждет дорога, боль разлуки одолев,
Твоих следов.
Могилы розами душистыми укрась
И лиру скорби на ветвях моих повесь.
И пусть армян минует новая напасть,
Пусть высока твоей отчизны будет честь,
Пока цвету.
И я за слезы, что когда-то пролил ты,
Твоей душе дарую радость и покой,
В последний час твой уроню свои цветы,
И после смерти ты останешься со мной
В родной земле.
(Рубен Ворберян. Из стихотворения «Розовый куст», 1913)
Заниматься творчеством Рубен Ворберян начал еще в школе. Первый сборник его поэтических и прозаических произведений под названием «Цветы памяти» вышел в свет в 1893 году, в 1906 году в Каире была издана незавершенная поэма «Всплески», а в 1920 году в Париже — сборник «Оазис».
Ворберян занимался также и журналистикой: работал в Африке корреспондентом английской газеты «Daily Mail», а затем американской газеты «New York Herald». Является автором ряда публицистических работ, путевых заметок и статьи о творчестве английского поэта Байрона.
Ты делишь, сын, со мною зной чужих пустынь,
И одиночество мое, и жребий мой.
Хоть ты вернись в родимый край, мой милый сын,
Вернись домой.
Мчись с облаками, с бурей злой до Таврских гор,
Туда, где вместе побывать лишь снится нам,
Где за пустынями лежит иной простор, —
К родным краям.
Найди туманы и снега родной страны
И поднимись навстречу ветру, в горы, ввысь,
Вдыхая радость наступающей весны,
Ты укрепись.
Не думай много обо мне. Моим шагам
Голгофа новая разлук не высока.
Ты — Арутюн, ты — воскресение мечтам,
Ты юн пока.
Ты старый дом мой отыщи и вновь отстрой,
Там поцелуя розы ждут и ждет лоза.
Перед уходом в край родной навек закрой
Мои глаза.
(Рубен Ворберян. Из стихотворения «Иди!», посвященного сыну Арутюну, 1914)
Подготовлено по материалам: Армянские поэты Нового времени. Л., 1983, semanticscholar.org
Фото обложки: avproduction.am