Армянский музей Москвы и культуры наций

View Original

Армения в русских былинах: почему родиной богатыря Святогора могут быть Араратские горы

«Русский и армянский народный эпосы насквозь проникнуты христианско-мифологическим содержанием. Это говорит о том, насколько сильно переплетение язычества и христианства у русского и армянского народов», – отметил Гагик Амирян. Помимо схожих мотивов, в обоих фольклорах нельзя не заметить взаимное проникновение культур. Так, в русской былине об Илье Муромце и Святогоре встречается упоминание Араратских гор, а по одной из версий, богатырь-великан и вовсе может быть армянином. Подробнее – в материале Армянского музея Москвы.

Сведения об Армении, хотя и отрывочные, проникали в русскую действительность в основном благодаря Библии. Но эти упоминания имеют особый смысл: «И остановился Ковчег в седьмом месяце, в семьнадцатый день месяца, на горах Араратских». В другом месте, когда ангел поразил в ассирийском стане сто восемьдесят пять тысяч человек, ассирийский царь Сеннахирим отступил от Иерусалима и жил в Ниневии: «И когда он поклонялся в доме Нисхора, бога своего, то Адрамелех и Шрецер, сыновья его, убили его мечом, а сами убежали в землю Араратскую». И еще, когда пророк Иеремия призывает многие царства, в том числе и Араратские, принять участие в сокрушении Вавилона: «Поднимите знамя на земле, трубите трубою среди народов, вооружите против него народи, созовите на него царства Араратские, Минийские, и Аскеназские».

Иван Айвазовский. Сошествие Ноя с горы Арарат, 1889. Из коллекции Национальной галереи Армении

Легенда о Ноевом ковчеге, неоднократные упоминания о библейской горе Арарат и многое другое имели огромное значение и, безусловно, пробуждали интерес к Армении: на русский язык Библия полностью была переведена в 1499 году, до этого ее можно было прочитать лишь на церковнославянском. Кроме того, сведения из Библии нередко становились основой для фольклора. Так, в былине «Илья Муромец и Святогор», записанной в XVI-XVII веках, дважды упоминается гора Арарат. В первом случае, когда Святогор, проснувшись от крика и неоднократных ударов Ильи, рассерженный, взял

…Илью да за желты кудри,
Положил Илью да он к себе в карман
Илью с лошадью да богатырскоей
И поехал он по святым горам,
По святым горам да Араратскиим.

Так Илья просидел в кармане Святогора три дня. Затем богатыри побратались.

И поехали они да не в чисто поле,
А поехали они да по святым горам,
По святым горам да Араратскиим.

Иван Билибин. Илья Муромец и Святогор, 1940. Фото: wikimedia.org

Упоминание «Араратскиим» проникло в былины, естественно, из Библии. Кроме того, существует версия об армянском происхождении Святогора, якобы богатырь родом с Араратских гор. Однозначных подтверждений этой теории нет, однако некоторые эпизоды былины указывают, что она вполне может оказаться верной. Своими мыслями на эту тему поделился руководитель ванадзорского филиала общественной организации «Друзья России» Гагик Амирян, отметив, что тему специально не исследовал, поэтому может и ошибаться:

«Русские исследователи отмечают просто горное происхождение Святогора. Но вся логика фабулы былины, где он встречается с Ильей Муромцем, подтверждает армянское происхождение Святогора, который в то же время считает родным русского человека по имени Илья и, именно ему передает, как брат брату, армянин – русскому, свою силу.

Немаловажно в этом отношении чувство братства. Святогор с Ильей едут на Арарат. Святогор знакомит Илью со своим отцом. Что же получается? Получается, что Святогор – армянин? И, когда Святогор предлагает драться, Илья отказывается, отвечая, что хочет побрататься. Так как не пристало братьям драться».

Сергей Панасенко-Михалкин. Святогор-богатырь, 1990. Фото: wikimedia.org

Впрочем, упоминания Армении в Библии отразились не только на русских былинах. Книга указывала пути «к святой» земле русским путешественникам, проходившим через Армению, которые описывали ее в своих «Хождениях».

«Сие имя не может быть вам неизвестно, – пишет Аббат де ла Порт. – Об нем часто упоминается в священной и светской истории. Армения почитается за первую землю, населенную людьми, спасшимися от потопа. В ней еще и гораздо прежде были жители, если то правда, как утверждают некоторые писатели, то здесь находился земной рай. Но сколько раз переменяли положение сего чудесного сада, что ничего о том верного сказать нельзя».

Эту мысль Аббата де ла Порта впервые узнал русский читатель из его «Писем» о странах Ближнего Востока, переведенных с французского и изданных на русском языке в 1781 году. «Письмо XIX» посвящено Армении, находившейся тогда под властью Персии. Оно начинается с того, что «Армения сама собой достойна, чтобы о ней знать. Она была театром великих происшествий и кровопролитных сражений и неоднократно управлялась собственными Царями, но которые худо умели защищать свои владения». Автор «Письма» вспоминает времена армянских царей Айка, Ара Прекрасного, Тиграна Великого, рассказывает об обычаях, роде занятий, религии, культуре, природе Армении. Приводит сведения, которые могли заинтересовать читателя и стать поводом для ознакомления, изучения и посещения этой страны. Перевод и издание этой книги на русском языке является тому доказательством.

Фанос Терлемезян. Гора Сипан с острова Ктуц, 1915. Из коллекции Национальной галереи Армении

«Письмо XIX» завершается следующими строками: «Армения есть страна плодоносная и вообще приятная. Воздух в ней здоровый, хотя несколько и густ… Земля повсюду приносит изобильно всякие плоды и все нужное к пропитанию и содержанию жителей… Дичины и рыбы также много, как плодов земных. Соседские народы хвалят много форелей и карпов из Эриванского озера. Одним словом, Армения есть наилучший округ в Азии, сей части света в старину столь изобильной, а ныне столь опустевшей, по крайней мере в том месте, которое почитается колыбелью рода человеческого».

Подготовлено по материалам: Амирханян М. Русская художественная литература и геноцид армян, 1988; Sputnik Армения

В оформлении обложки использована картина Николая Рериха «Святогор» (1938/1942) из коллекции Государственного музея Востока