Армянский музей Москвы и культуры наций

View Original

Говорящая рыба. Армянская сказка

Жил-был у рыбака работник. За свои труды он получал в день по несколько рыбок.

Однажды поймал работник красивую рыбку, поглядел на нее и подумал: «Жалко мне рыбку, ведь она тоже живая и умирать ей не хочется».

Вдруг рыбка заговорила человечьим голосом:

— Послушай, братец человек! Играла я с подругами и попала в сети. Теперь, наверное, и родители мои, и подружки ищут маня и горюют. А я здесь мучаюсь и задыхаюсь на суше. Пожалей меня, брось в воду.

Работник пожалел рыбку и бросил ее обратно в реку.

— Ну что ж, красивая рыбка, играй по-прежнему в реке, пусть не горюют твои родители!

Рыбак узнал об этом и рассвирепел.

— Глупец! — закричал он на работника. — Зачем ты бросил рыбу в воду? Проваливай и больше мне не попадайся!

— Куда же я денусь теперь? — горевал работник, возвращаясь домой с пустыми руками.

Идет он сам не свой, а навстречу ему чудовище в образе человека и гонит перед собой красивую корову.

— Здравствуй, братец! — сказало чудовище. — Что пригорюнился?

Бедняк рассказал ему про свою беду.

— Послушай, дружище,— сказало чудовище, — видишь эту молочную корову? Я тебе ее уступлю на три года. Она каждый день будет давать тебе много молока, и вы с женой будете сыты. Только, чур, уговор, как только минет три года, я приду и задам вам вопросы. Коли ответите — корова будет ваша навсегда, а не ответите — я вас обоих вместе с коровой заберу и поступлю с вами, как захочу. Согласен?

Прикинул работник: «Чем помирать с голоду, лучше взять корову. Поживу три года, авось улыбнется счастье, ответим на вопросы».

Быстро прошло три года. Корова досыта кормила своим молоком бедняка и его жену.

Однажды муж и жена сидели вечером у порога и с грустью думали о том, что скоро придет чудовище.: Вздыхали они, горевали, а страшная ночь все надвигалась.

Вдруг подошел к ним прекрасный юноша.

—- Вечер добрый! — сказал юноша. — Я устал, а время позднее, нельзя ли провести ночь под вашим кровом?

— Конечно, можно. Только сегодня ночью нам грозит беда. Мы взяли у чудовища корову с уговором питаться ее молоком три года. Сегодня срок кончается. Чудовище скоро придет и задаст нам несколько вопросов. Если мы ответим на них, чудовище оставит нам корову, а нет — быть нам его пленниками. Как бы и тебе не пострадать!

— Будь что будет, — ответил странник и остался у работника.

И вот ровно в полночь раздался сильный стук в дверь.

— Кто там?

— Это я, чудовище. Прошло три года. Ну-ка, отвечайте на вопросы.

— Нам не ответить! — в ужасе заметались муж и жена.

Но юноша-гость успокоил их:

— Не бойтесь, я за вас отвечу,— и подошел к двери.

— Я здесь! — заворчало за дверью чудовище.

— Я тоже здесь,— спокойно ответил гость.

— Ты откуда?

— С того берега моря.

— На чем приехал?

— Верхом на хромой блохе.

— Значит, море было маленькое?

— Нисколько. Даже орлу не перелететь его.

— Значит, орел — птенец?

— Нисколько. Тень от его крыльев покроет город.

— Значит, город очень маленький?

— Нисколько. Зайцу из конца в конец не перебежать.

— Значит, заяц крохотный?

— Нисколько. Из его шкуры выйдет целый тулуп на взрослого человека и шапка впридачу.

— Значит, человек этот карлик?

— Нисколько. Пение петуха у его ног до ушей не дойдет.

— Значит, он глухой?

— Нисколько. Он слышит, как олень в горах щиплет траву.

Чудовище растерялось. Оно больше не знало, что спросить, молча постояло за дверью и наконец исчезло во тьме.

Муж и жена обрадовались. Когда занялась заря, юноша стал прощаться, собираясь в путь.

— Нет, нет, мы тебя не пустим, — загородили ему дорогу счастливые муж и жена. — Ты спас нам жизнь! Скажи, чем мы можем отблагодарить тебя?

— Ничем, — сказал юноша. — Мне надо идти.

— Ну хоть имя свое назови,— настаивал муж.

— Знаешь пословицу,— ответил юноша, — твори добро да хоть в воду кинь — не пропадет! Я — та самая говорящая рыба, которую ты пожалел и бросил вводу.

Так ответил незнакомец и исчез.

Перевод Я. Хачатрянца