Армянский музей Москвы и культуры наций

View Original

Корьюн: Житие Маштоца (вторая часть)

[16]

Затем он стал вновь разъезжать по устроенным им местам и по обученным гаварам страны Армении, дабы придать силу, обновить и упорядочить их. И когда, таким образом, во всех местностях наполнил он (всех) святым Евангелием господним, (строго) наказывая им идти по праведному пути, он задумался и о другой половине армянского народа, находившейся под властью императора ромеев.*

______________________
* В 387 г. по договору между римским императором Феодосием I (379—395 гг.) и персидским царем Шапухом III (384—389) Армения была разделена на две части. Восточная Армения подпала под владычество Ирана, до 428 г. еще имела своих царей из династии Аршакуни, а в Западной Армении, подвластной императору ромеев (греков), после смерти Аршака III царская власть была упразднена и страна управлялась специально назначаемыми наместниками — комесами (спарапетами или спайапетами).
______________________

И поспешно двинулся он в путь со многими своими учениками, чтобы поехать в страну греков.

И так как молва о добрых делах его еще задолго до его прибытия дошла туда из северных стран,* он с самого начала вступления в пределы (греческой земли) был весьма радушно и с почестями принят епископами страны, князьями и жителями этих областей, в особенности же спарапетом** края, по имени Анатолий.*** Этот в письме сообщил о намерениях (Маштоца) императору Феодосию,**** сыну императора Аркадия,***** от которого поступило повеление оказать подобающие почести святому (Маштоцу) и прозвать его Акумитом.******

______________________
* В тексте -”- — так называлась Армения и страны, лежащие от нее к северу и северо-востоку. В данном случае — Восточная Армения, Грузия и Агванк.
** -”- — -”- (и спайапетэн — и спарапетэн). В 387 г. по договору между римским императором Феодосием I (379—395 гг.) и персидским царем Шапухом III (384—389) Армения была разделена на две части. Восточная Армения подпала под владычество Ирана, до 428 г. еще имела своих царей из династии Аршакуни, а в Западной Армении, подвластной императору ромеев (греков), после смерти Аршака III царская власть была упразднена и страна управлялась специально назначаемыми наместниками — комесами (спарапетами или спайапетами).
*** Анатолий — военачальник — спарапет византийских войск в Западной Армении 416—421 гг. по Сократу Схоластику (Hist. Ecclеs., VII, 18). В армянских рукописях иногда искаженно -”- вместо -”-.
**** Феодосий II (408—450 гг.), император, сын Аркадия.
***** Аркадий (395—408 гг.) — первый император Восточно-Римской империи.
****** «Акумит» — от греческого слова akoumhtoV — не знающий сна, бдящий, вечно бодрствующий (И. X. Дворецкий, «Древнегреч. словарь», т. 1, Москва, 1950, стр. 65).
______________________

Множество своих учеников увез он в город Мелитинцев* и поручил их святому епископу города, по имени Акакий,** а старшим над учениками поставил того, которого звали Левондэосом,*** мужа верного и благочестивого.

______________________
* В тексте -”- — «в город Мелитинцев», Мелитина — современный город Малатия в Турции к западу от Евфрата, к северу от города Самосата. центральный город Малой Армении; в IV—V вв. входил он в пределы Византийской империи.
** Акакий — епископ города Мслитины в 419—425 гг.
*** -”- — Гевондэос — Корюн любит иногда употреблять армянские имена с греческим окончанием, так, напри мер, Гевондес или Гевондэос, Акакиос, Еремнас и т. д. Иерей Гевонд — ученик и сотрудник Маштоца, один из прославленных героев-исповедников во время Аварайр ского сражения в 451 г.
______________________

Затем блаженный (Маштоц) взял с собой достопочтенного епископа Дерджана,* которого звали Гинтом, и некоторых учеников (своих), находившихся там, сел на общественную повозку,** и встреченный большими почестями (в пути) приехал в престольный град императоров, в (город) Константина.*** О нем немедленно было доложено двору; войдя и став перед высоким троном, он предстал богопоставленным венценосцам и святому патриарху, католикосу царского двора, по имени Аттикос, и удостоился почестей от них. Было приказано, чтобы там, во всемирном городе некоторое время ему оказаны были почести двором и почтенными вельможами города и установлено довольствие церковью.

______________________
* Дерджан — один из гаваров области Высокая армения, в долине реки Евфрата, к юго-западу от Карина (Эрзерума), к востоку от Ерзынка.
** В изданном М. Абегяном тексте -”- рукописях -”- — повозка, носилки, паланкин.
*** Город Константина - столица Восточно-Римской империи — Константинополь.
______________________

Затем, после того, как справили Пасху, он (Маштоц) доложил императору необходимые подробности дела и взял от него неукоснительное повеление со скрепленными (печатью) императорскими грамотами о наборе отроков с (греческой) половины армянского народа для обучения. Взял также (приказ) относительно развратной секты барбарианов* об утверждении церквей и о том, чтобы почтили (Маштоца) большими дарами. Относительно их (этих дел) праведный уговорил двор и ничего не оставил не принятым.** И поклонившись облеченным в порфиру августейшим (императорам),*** святому патриарху и, приняв добрые напутствия церкви и знатных вельмож города, (Маштоц) со всеми своими (спутниками) благополучно сел на повозки и коляски, выделенные им двором, и весьма торжественно и величаво двинулись по царской дороге. И во всех городах по пути они выступали во всем великолепии.

______________________
* В тексте -”-. чуть далее -”-. В первом предложении М Абегян исправляет -”- — «барбариан-(ис)-ов». “Барбарианос” — происходит от греческого слова borboroV. что значит грязь, ил, мусор. Так были прозваны сектанты barbhliwtai’ противниками и смысле грязный, отвратительный. (См. К. Тер-Мкртчян. История армян ской церкви (на арм. яз.), Вагаршапат, 1908, стр. 108; Н. Акинян. Корюн (текст н комментарии). Вена, 1952г., стр. 99—100 (на арм. яз.); G. Bardy. Borborieii.s,—Dic tion. d’histoire et de geogr. ecclesiast., t. II, Paris 1936 p. 1178/1179).
** В тексте -”- — “оставил неприемлемым”, т. е. по смыслу он не принял даров и т. д. Н. Акннян пред лагает следующую конъектуру, прибавляя от себя -”-, что будет означать: «не оставил ничего непринятым», т. е. все вопросы получи ли свое разрешение. Мы перевели по этой вероятной конъектуре.
*** Август («lugustissimus — святейший) — титул, впервые при своенный цезарю Октавиану после его единоличного владычества. После него титул всех римских импера торов и членов императорской семьи, в особенности императрицы (augusta). Здесь — император Феодосий II и сестра его, императрица Пульхерия (с 414 г. в сане «августы» была соправительницей императора).
______________________

(Везде) удостоившись великих даров, они (наконец) прибыли в намеченные края. Там немедленно встретились они со спарапетом Армении и представились ему с императорскими грамотами. Приняв грамоты, (скрепленные) императорской печатью, он поспешил немедленно исполнить повеление (императора). И отправил он гонцов в гавары, (населенные другой) половиной армянского народа, находившейся под властью императора, чтобы собрать множество отроков и назначить им пропитание в надлежащих местах, где блаженный (Маштоц), начав осуществлять на деле свое учительствование, услаждал собравшихся отроков.

Затем он (Маштоц) приступил к расследованию секты бесстыдных и непокорных барбарианов. И когда не нашел никакого средства обратить (их) на истинный путь, он взялся за посох усмирителя и предал (их) тяжким мукам в тюрьмах, пытках и тисках. Но когда (после применения) и этих (мер) оказались они лишенными спасения, тогда избивали, предавали огню, мазали их сажей и, опозорив разными способами, изгоняли их из страны.

А блаженный (Маштоц), продолжая учительствовать, размерял (взвешивал) и завершал. Он приобрел много вдохновенных книг отцов церкви,* разливал, подобно морю, глубину своего учения и, преисполнившись, рассыпался всеми добродетелями.

В это самое время приехал к нему некий иерей, алуанец по имени Бениамин.** Он (Маштоц) расспросил его, расследовал варварские слова алуанского языка, затем своей обычной проницательностью, ниспосланной свыше, создал письмена (для алуанцев) и милостью Христа успешно взвесил, расставил и уточнил.***

______________________
* Отцы — отцами церкви назывались учители церкви первых шести веков, сочинения которых с точки зрения вероисповедания признаются каноническими, как например, Афанасий Александрийский, Кирилл Иерусалимский, Василий Кесарийский и др.
** Вениамин — агванский иерей. См. Предисловие.
*** В тексте -”- — переводим несколько свободно: «успешно взвесил, расставил и уточнил».
______________________

После этого он простился с епископами и князьями страны, а также со всеми церквами, при которых он оставил настоятелями для верующих двух своих учеников, людей набожных и преуспевающих в служении Евангелию: имя первого из них Еновк, а второго — Данан, (Маштоц) их оставил там, поручив божьей милости. Сам же со многими (другими) учениками вернулся в Великую Армению и, прибыв в Нор-Калак, предстал перед святым епископом Сааком и царем армянским, по имени Арташэс 140, и всем станом.


______________________
* Арташес — сын царя Врамшапуха, последний царь из Династии Аршакуни в Армении (422—428 г.).
______________________

И рассказал им Маштоц о делах, успешно совершенных им с божьей милостью в тех краях; пробыв там несколько дней и увещевая их умножать духовное рвение.

[17]

И затем, после этого он простился (с ними), чтобы отправиться в страну Алуанк.* И поехал он в тот край, и прибыл в местопребывание царей, повидался со святым епископом Алуанка, звали которого Иеремией, а также с их царем Арсвалом и всеми азатами. Все они именем Христа покорнейше приняли его. И когда они спросили его, он изложил им цель приезда своего.** И они — оба равные — епископ и царь, согласились принять эту письменность и издали приказ привезти из разных гаваров и местностей владычества своего отроков для обучения письменности, собрать их, распределить по группам в школах, в удобных и надлежащих местах и назначить содержание на (их) пропитание.

______________________
* Агванк - -”- — Агваниц ашхар — страна агванов — страна, лежащая к северо-востоку от Великой Армении, от берегов реки Куры до Каспийского моря, наз. также Аран. Впоследствии некоторые гавары Армении между нижними течениями Куры и Аракса считались частью Агванка Население страны — агваны— дружеский с армянами христианский народ. Территория Агванка ныне входит в пределы Аз. ССР.
** В тексте -”- — см. Предисловие. 
______________________

И когда это приказание на деле было претворено в жизнь и завершено, блаженный епископ Иеремия немедленно принялся за перевод божественных книг,* с помощью которых (варварские), празднобродящие и диких нравов люди страны Алуанк вскоре узнали пророков, апостолов, унаследовали Евангелия, были осведомлены о всех божественных лреданиях. Тем более, что богобоязненный царь Алуанка с прямодушной поспешностью отдал строгое повеление сатанинскому и предавшемуся идолам народу отречься от прежних суетных преданий и покориться наилегчайшему ярму Христа.

______________________
* Божественные книги — Библия и богослужебные книги.
______________________

Когда все надлежащее было согласованно сделано, ему (Маштоцу) оказал большую помощь в деле священной проповеди в краях Баласакана* святой епископ по имени Мушел. После этого (Маштоц) простился с царем, епископами и со всей церковью Алуанка. Кое-кого из своих учеников, вместе с придворным священником по имени Иовнатан, проявившим много усердия (в деле) учительствования, назначил надзирателями над ними (жителями Баласакана).

______________________
* Края Баласакана — долина Баласакан в Агванке, ныне Мильская — Муганская степь в Аз. ССР.
______________________

И поручив учеников и себя всехранящей милости бога, отбыл из краев Алуанка, чтобы прибыть в страну Иверию.

[18]

И когда доехал он до Гардманского ущелья,* вышел ему навстречу ишхан Гардмана по имени Хурс и, боголюбивым благоговением оказав ему гостеприимство, предоставил (в распоряжение) вардапета себя самого и все свое княжество. Насладившись вдоволь соками и обильными плодами** учения его (Маштоца), проводил он (князь) блаженного туда, куда он путь держал. И тот отправился в края (Иверов).

______________________
* Гардман -”- — Гардманк, Гардманадзор, Гардманское ущелье — один из гаваров Утийской области в Армении — в долине современной реки Шамхор. В верховьях этой реки ныне есть село Гардманик.
** -”- свободный перевод: «наела-лившись... обильными плодами».
______________________

В то время царствовал над Иверией (царь) по имени Ардзюл,* который особенно усердно способствовал процветанию и прославлению его учительской деятельности, и он (Маштоц), объехав всех своих учеников, наказал идти по праведному пути.

______________________
* Ардзюх (Ардзил) — царь иверов (429—437 гг.).
______________________

Тогда ишхан таширцев,* муж почтенный и боголюбивый, которого звали Ашуша,** предоставил в его распоряжение себя и весь гавар свой. Он же (Маштоц) распространяемое повсюду учение развернул (и здесь) не менее усердно, чем в других гаварах.

______________________
* В тексте -”- — князь таширцев. -”- — Ташир, Таширк — в северной части Великой Армении, один из гаваров соседней с Грузией области Гугарк — современный Лори, гавар древней Лорийской крепости, где находился Ташратап, современная Лорийская степь.
** -”- Ишхан Ашуша или бдешх Ашуша (по Лазару Парпеци), князь Таширка.
В тексте -”- — князь таширцев. -”- — Ташир, Таширк — в северной части Великой Армении, один из гаваров соседней с Грузией области Гугарк — современный Лори, гавар древней Лорийской крепости, где находился Ташратап, современная Лорийская степь.
______________________

И поручив их святому еписколу Самуэлу, тому, которого мы упомянули выше, сам он возвратился в Великую Армению. Прибыв в свое обычное местопребывание и обменявшись ласковыми приветствиями со святым Сааком и всеми встречающими, рассказал он им также о своих новых деяниях. Услышав (его рассказы), они еще больше воздали хвалу богу за его деяния.

[19]

Вслед за тем оба блаженных (Саак и Маштоц) уделили (особое) внимание тому, чтобы еще больше развить и облегчить просвещение своего народа. По своему обыкновению великий Исаак как и прежде продолжал переводить и сочинять.*

______________________
* Приступил к переводам — следует уразуметь к переводам «Священного писания».
______________________

Вскоре они отправили в Сирию, в город Эдессу двух братьев* из числа своих учеников, чтобы они (там) с сирийского языка переводили на армянский писания святых отцов их (сирийцев). (Первого звали) Иовсэп,** о котором мы упомянули выше, а имя второго — Езник*** из гавара Айрарат, из села Колб.****

______________________
* -”- — Двух братьев из числа учеников; братья не кровные, а по монашеству, собратья.
** Иосеп — один из учеников Месропа Маштопа, которого, по свидетельству Корюна, Саак и Месроп Маштоц еще при жизни своей назначили местоблюстителем армян ского католикоса. Он был главой армянского церк. со бора. Лазар Парпгци сообщает, что после смерти Мес ропа Маштоца «на патриарший престол Армянской страны воссел святой Иосеп родом из гавара Вайоц Дзор, из селения Хохоцимк». Этот Иосеп сыграл огром ную роль в освободительной борьбе армянского на рода против персидского ига. После поражения ар мян в сражении 451 г. на Аварайрском поле, Иосеп был угнан в Персию, где погиб мученической смертью в 454 г.
*** Езник — известный армянский философ Езник Кохбаци, автор книги «Опровержение ересей». Сотрудник католикоса Cаакa при сличении армянского перевода Библии с лучшим греческим текстом.
**** Кохб — село на склонах гор Айкакан пар, на расстоянии 80 км от Еревана. Ныне в пределах Турции.
______________________

Переводчики же, прибыв туда, куда были направлены, выполнили повеления их, и, отослав переводы почтенным отцам, (сами) отправились в края греков, где, поучившись, приобрели опыт и были поставлены переводчиками с греческого языка.*

______________________
* Речь идет о двух учениках Маштоца, об Иосепе и Езнике, которые были командированы в Сирию, для усовершенствования в переводах с сирийского языка. Завершив задание Вардапета. они отправились в Константинополь для более глубокого изучения греческого языка, чего они успешно достигли и были назначены переводчиками и с греческого языка.
______________________

По прохождении некоторого времени случилось так, что еще двое из братий выехали из Армении и прибыли в Грецию; первого (из них) звали Гевондэс,* а вторым был я — Корюн.** В городе Константина мы встретились с Езником и присоединились к нему, как к самому близкому однокашнику. Там они, совместно разрешили задачи, связанные с духовными нуждами. Затем они вернулись, захватив с собою достоверные списки богоданных писаний,*** многие вдохновенные поучения отцов (церкви), а также каноны Никейского**** и Эфесского***** соборов и, прибыв в страну Армению, положили перед отцами (т. е. Сааком и Маштоцом) привезенные заветы****** святой церкви.

______________________
* Гевондэс — грецизированная форма армянского Гевонда— -”-, иерей Гевонд — один из героев Аварайрского сражения 451 г.
** Корюн — автор «Истории жизни и смерти Маштоца». 
*** Город Константина — т. е. Константинополь. Город Константина - столица Восточно-Римской империи — Константинополь.
**** Никия — город на севере Вифинии (Малая Азия). Здесь в 325 г. был созван Никейский вселенский собор, который заклеймил Ария него учение, составил «Символ веры» христианской церкви и утвердил 20 канонов. Представителем армянской церкви на этом соборе был Аристакес, сын Григора Просветителя.
***** Ефес — город в Малой Азии, на берегу Эгейского моря к югу от Смирны. Здесь в 431 г. был созван Ефесский вселенский собор, на котором было предано анафеме несторианство — учение Нестора, ученика Теодора Мопсуестского.
****** Заветы — библейские книги: Ветхий и Новый Заветы.
______________________

Блаженный Саак перед тем с греческого языка перевел на армянский собрание церковных книг,* а также многие истинные премудрые писания патриархов.** После того он вместе с Езником*** взял прежние поспешно сделанные переводы, проверил и уточнил их по вновь привезенным экземплярам. Они перевели также множество толкований писаний.****

______________________
* Под собранием церковных книг разумеются церковно служебные книги.
** Богословские труды — писания отцов церкви.
*** Езнак — он же Езник Кохбаци. Езник — известный армянский философ Езник Кохбаци, автор книги «Опровержение ересей». Сотрудник католикоса Cаакa при сличении армянского перевода Библии с лучшим греческим текстом.
**** Толкование книг — толкование Св. Писания. Уже в первой половине V века в общецерковной литературе было развито толковательное направление, ибо в это время возникали разные секты и толкование имело важное значение для правильного понимания «Св. Писания» с точки зрения «православной» церкви.
______________________

Так все свое время, денно и нощно, отцы проводили в чтении книг и, просветленные и обогащенные этим, служили добрым примером близким ученикам, жаждущим знаний. Тем более, что они имели предупреждающие заветы назначенных богом провозвестников,* первый из коих повелевает: «О законе господа надлежит размышлять день и ночь!».** И второй, подобно ему наказывает: «Занимайся чтением, наставлением, учением. Не неради о пребывающем в тебе даровании... О сем заботься, в сем пребывай... Вникай в себя... Так поступая, и себя спасешь, и слушающих тебя».***

______________________
* Провозвестники господа бога—пророки и апостолы. Так назывались они, как приносящие, передающие людям заветы и наставления бога.
** В тексте цитата сжата—«Но в законе господа воля его, и о законе его размышляет он день и ночь!» (Псалтырь, 1, »).
*** «...Занимайся чтением, наставлением, учением. Не ради в пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе.. занимайся сим постоянно: ибо так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя». (Первое посл. н Тимофею, гл. 4.12-16). 
______________________

[20]

И после этого своей превысокой ученостью блаженный Маштоц начал сочинять и распределять легко понятные, вдохновенные, полные прелести истинной евангельской веры разнообразные проповеди для частого чтения, черпая их из лучезарных и мудрых книг пророков. В них сочинил и расположил много сходных случаев и примеров из земной суетной жизни, больше относительно надежды на воскресение из усопших, дабы были они легковоспринимаемыми и доступны людям бестолковым и преданным плотским наслаждениям, чтобы образумить и ободрить и непоколебимо воодушевить их обещанными дарами.

[21]

Так во всех краях Армении, Иверии и Алуанка в течение всей своей жизни, и летом и зимой, денно и нощно, отважно и безотлагательно, своим евангельским и праведным поведением нес на себе имя всеспасителя Христа перед царями и князьями, перед всеми язычниками и противниками, которые не осмеливались выступить против него. И каждого он облекал во Христа и духовно вооружал. Для многих узников и заключенных и трепещущих перед лицом насильников он добился отпущения, вызволив их всесильной силой Христа. Он разорвал много несправедливых долговых обязательств и своим утешающим учением возвестил многим скорбящим и обиженным о надежде и уповании на славное явление превеликого бога и Спасителя нашего Иисуса Христа. И всех вообще приобщил он (Маштоц) к вере и порядкам богопочитания.

[22]

И еще он (Маштоц) поселил и утвердил в населенных и пустынных местах многочисленные группы монахов, называемых степными и горными* (в обителях); время от времени он сам лично показывал им пример. Взяв с собой из каждой обители некоторых из учеников и забравшись в горы, жил он с ними в пещерах и расщелинах скал, (где) они принимали насущную пищу, довольствуясь лишь травами. В таких страданиях они предавались изнеможению, тем более, что они имели ввиду утешение апостольских слов: «Когда и немощен (за Христа), тогда силен».** И далее: «Я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова .***

______________________
* тексте -”- — мы перевели: «пещерными и заключенными». Под этими категориями отшельников разумели подвижников, живущих в пещерах и запертых, заключенных в обители.
** Текст Корюна перифраза второй части строфы Послания: «Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо когда я немощен, тогда силен». (Второе посл. к Коринфянам, гл. 12.10).
*** «И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими не мощами, чтобы обитала во мне сила Христова». (Вто рое посл. к Коринфянам, гл. 12.9).
______________________

Там они не упивались вином, но преисполнялись святым Духом и подготовляли сердца (свои) духовными песнопениями во славу и хвалу бога.* Там упражнялись в чтениях назидательных книг, изреченных Духом (святым). Там вардапет ободрял и увещевал идти вперед и достигнуть той высоты, где Христом положен венец. Там кипели души (их) в служении богу. Там — молитвы, (вознесенные) к человеколюбивому богу, исполненные мольбы, и миротворящие просьбы за жизнь всех людей.

______________________
* Текст Корюна перифраза сл. «И не упирайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь духом, назидая самих себя псалмами и славословиями...» (Посл. к Ефесянам, гл. 5.18—19).
______________________

И этим священным искусством бывал он занят много дней в пустынных местах, пока один из иереев умолял (его), чтобы он милостью Христа поспешил на помощь церквам тех мест какими-либо полезными делами. И он без промедления со своими сообщниками спустился (с гор) на помощь случившемуся и, завершив (дело) силою бога, отверзтыми устами весьма обильно и с избытком разливал в сердца слушателей потоки богоучения.

Так он поступал для себя и для страны в течение всей своей жизни, ибо истинные учители имеют обыкновение свои добродетели ставить в пример своим ученикам, особенно памятуя (наказ) господа, единого, мудрого бога: «...что Иисус делал и чему учил...».*

______________________
* «... что Иисус делал и чему учил от начала... («Деяния», гл. 1.1).
______________________

Нередко Он (Христос) брал с собой учеников (своих), уединялся с ними и своим воздержным житием подавал пример нуждающимся, как это Он сделал на горе Табор, обещав блаженства,* или когда на той самой горе совершал канонические молитвы,** в то время как ученики Его плыли по Тивериадскому озеру.*** Или же, когда Он в дни опресноков,**** в священный праздник, возносил к богу всенощные и заутренние молитвы (свои), уединившись на Масличной горе.***** Вот почему и без особого изыскания очевидно, что Всеспаситель совершил все это не ради себя, а в назидание всему миру, что и служит примером всем покорным (ему), о чем Он даже говорил: «бодрствуйте, чтобы не впасть в искушение».******

______________________
* Гора Табор — Фавор — арабское название Джебель Тур, к юго-западу от Тиверийского озера. Якобы на этой горе Иисус обещал «блаженства» (Евангелие от Матвея, гл. 5.1—12).
** Каноническая молитва — установленная еврейским вероисповеданием.
*** Тиверийское море (озеро) — Галилейское озеро, на севере Палестины. Так называлось оно от названия города TiberiaV , Tiberias—Тивериада—Табарие, расположенного на его берегу.
**** Опресночные дни — дни еврейского праздника, когда в течение 7-и дней ели только пресный хлеб—опресноки — мацу.
***** Масличная гора — гора к востоку от Иерусалима.
****** “Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение». (Матвей, гл. 26, 41. Марк, гл. 14.88, Лука, гл. 22.46).
______________________

И если в простых искусствах землеродные (люди) недостаточно (обучены), то тем паче невежественны они в том искусстве, коим ведут речь с богом. Поэтому блаженный Павел всех называет невежественными, ибо он знает, что всезиждитель Дух неизреченными воздыханиями поспешит на помощь как ходатай.*

______________________
* У Корюна перифраза след.: “...Ибо мы не знаем о чем молиться, как должно, но сам дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными» (Послание к Римлянам, гл. 9.26).
______________________

И вот, когда мы слышим о том, «что Иисус делал и чему учил от начала»,* то действительно Он (это) делает и учит: и не следует понимать это так, что (Он это делал) ради вознаграждения. И ходатайства Его за святых и ходатайство Святого Духа — это ради того, чтобы нас учить. Ибо следует это понимать как ходатайство друг за друга, так как божеское (достойно) единой почести, а не многообразной.

______________________
* «... что Иисус делал и чему учил от начала... («Деяния», гл. 1.1).
______________________

А блаженные апостолы, взяв (пример) от истинного Учителя, прежде всего снабжали себя, нуждающихся в этом, и лишь после несли это своим ученикам. Порой в отдельности, а порой всем собором они премного возносили хвалу Христу. Ибо в самом деле весьма полезно отмежеваться от всех мирских дел и заниматься лишь почитанием бога, как это делали пророки, которые в горах и пустынях, в пещерах скал вели богоугодную жизнь в молитвах.

Так и все отцы, которые пришли после апостольских канонов, нося в себе благочестие, подавали пример нам, идущим за ними. Вот почему этот блаженный (Маштоц) нес добродетели предшественников и то же самое наказывал делать всем, следующим за ним. Так и в дальнейшем, преисполненные благолепия божественных сокровищ, обогащенные (ими), долгое время они (ученики) вели свою жизнь подобным образом, рано просыпаясь и ежедневно пребывая в ней (добродетели).

[23]

В то время в стране Армении появились лживые книги, пустословные предания некоего мужа ромея по имени Теодорос.* Синодальные патриархи** святых церквей написали о нем и предупредили Саака и Месропа, правоверных (мужей), прославляющих (господа). И они с особым усердием уничтожили их, преследовали и изгнали из своих пределов (последователей Теодороса), чтобы дым сатанинский не смешался со светлым учением.

______________________
* В тексте Теодиос, исправлено — Теодорос. Это есть Теодорос (Теодор—Феодор) Мопсуестский или по армянским источникам Маместаци. Родился в 350 г. в Антиохии, умер в 428 г. Однокашник Иоанна Златоуста; был епископом Мопсуеста, автор многих сочинений, преданных анафеме в 553 г. на Костантинопольском соборе, как сочинения праотца несторианства. Нестор, основоположник секты, был его учеником.
Ефес — город в Малой Азии, на берегу Эгейского моря к югу от Смирны. Здесь в 431 г. был созван Ефесский вселенский собор, на котором было предано анафеме несторианство — учение Нестора, ученика Теодора Мопсуестского.
** Синодальные патриархи—от греческого слова (synodos)— сюнодос, что означает собор, собрание. Так назывались собрания епископов, которые уточняли и формулировали разные вопросы, связанные с вероисповеданием “ благоустройством церкви. Эти соборы разделяются на две группы: 1. Всеобщие или вселенские соборы, решения которых признавались всеми христианами. (Армянская церковь признавала постановления лишь первых трех вселенских соборов). 2. Национальные церковные соборы; соборы армянской церкви созывались с участием мирян. Эти соборы издавали свои каноны. Синодальными патриархами назывались «великие отцы» церкви, участники этих соборов; в данном случае имеются в виду епископы, участники Ефесского собора. До нас дошла переписка между двумя участниками Ефесского собора — католикосом Сааком и Маштоцем, относительно учения Теодора Мопсуестского.
______________________

[24]

После этого случилось так, что старец-блаженный Саак, исполненный той же истиной, благими плодами, дарованными богом, прожив долгую жизнь, в первом году царствования сына Врама,* Иазкерта Второго,** воцарившегося над страной персов, находясь в селе Блроцац,*** в гаваре Баграванд,**** в конце месяца навасарда,***** в тот самый день, когда отмечали день рождения блаженного, во втором часу дня, во время служения обряда благоухающего елея,****** сопутствуемого богоугодными молитвами, отдал душу Христу, следуя словам пророка, говорившего:

______________________
* Врам V (420—439 гг.) — он же Бахрам Чобин, царь персидский, сын Язкерта I (399—420).
** Язкерт II (439—457 гг.) — царь персидский, сын Врама V.
*** Месяц Навасард — первый месяц армянского календаря. 30-е навасарда в первом году царствования Язкерта II, когда скончался Саак, совпадает с 7 сентября 439 г.
**** Село Блроцац или Блур. Ныне село Яхнитапа в Алашкерте (Запад. Армения, ныне в пред. Турции).
***** Гавар Баграванд — современный Алашкертский гавар в Западной Армении, ныне в пределах Турции.
****** «Обряд благоухающего елея — обряд оказания миром больных и умирающих, принятый у первых христиан.
______________________

«В твою руку предаю дух мой*», и (словами) блаженного Степанноса,** который говорил: «Господи Иисусе! приими дух мой».*** По тому же примеру и он себя и остальных поручил милости всеохраняющего бога.

______________________
* «В твою руку пpедаю дух мой» (Псалтырь, 30, с).
** Блаженный Степапнос (Стефан). (Деяния апостолов), гл. 6.8, гл. 7.59).
*** «Господи, Иисусе! прийми дух мой». («Деяния апостолов», гл. 7.59).
______________________

Вскоре питомцы его, боголюбивые служители во главе с Иеремией, мужем святым и набожным, вместе с боголюбивой княгиней, которую по имени звали Дустр,* женой Вардана, упомянутого выше, и вместе со множеством собравшихся святых (монахов) взяли его (Саака) со всем убранством (и двинулись в путь). И с псалмами, славословием и духовными песнопениями несли святого в течение нескольких суток, днем и ночью, и доставили в Тарон, в собственное их село Аштишат.** И там, в часовне мучеников, с благовонным ладаном положили святого в гроб и, осенив знамением Христа, отслужили над ним установленную панихиду, и затем каждый возвратился (к себе). Из года в год они собираются (там) в том же месяце и торжественно чтут память его.

______________________
* Княгиня Дустр, жена Вардана Мамиконяна.
Известный полководец Вардан Мамнконян — армянский спарапет, герой Аварайрского сражения, именем которого и называется восстание армян против персов в 451 году. Вардан — сын Амаяка Мамиконяна, женатого на дочери Саака Патриарха. Следовательно, Вардан внук Саака.
** Село Аштишат, где находился известный языческий храм со статуями бога Ваагна и богинь Анаит и Астхик. В языческую эпоху село это принадлежало роду верховных жрецов Ваунг. а в эпоху христианства оно перешло и наследственной владение к роду Григора Лусаворича (Просветителя). На месте древнего храма, на плато горы на расстоянии шестичасоеой езды к востоку от монастыря св. Карапета, была построена часовня для мучеников.
______________________

[25]

А блаженный ровня его, я говорю о Маштоце, услыхав (о смерти Саака), сокрушался, охваченный великим, жгучим горем, оплакивал (его) и впал в тяжелую скорбь. Ибо, если святой апостол,* не находя на время рядом с собой друга своего Тимофея,** говорит, что душа его беспокойна, то как сильна должна быть скорбь оставшихся (в живых) по умершим. И хотя печаль одиночества не давала ему ободриться, он все же продолжал свою проповедническую деятельность и управлял святой церковью милостью бога без всякого недостатка и еще больше заботился и еще большим усердием увещевал всех (направляя) к хорошему и к добру. И денно и нощно, постом и молитвами, страстными просьбами и громкими речами, напоминая повеления установленных богом заповедей, он призывал всех идти по праведному пути, соблюдать многочисленные и труднейшие управления подвижнической жизни, тем более, что достигши преклонного возраста,*** он все думал о последнем дне своей жизни, отгонял сон от очей и дремоту от век своих, пока не настал день покоя от господа.

______________________
* Апостол Павел.
** В тексте -”- — «Тимотеос» — Тимофей. Норайр Бюзандаци предлагает исправить -”- — «Тит», ибо слова эти сказаны о Тите. “Я не имел покоя духу моему, потому не нашел там брата моего Тита...» Второе посл. к Коринфянам, гл. 2.18 Смешение имен произошло вследствие. невнимательности писцов, но возможно предположить, что память изменила Корюну.
*** В тексте -”- дословно «по господнему возрасту». Н. Бюзандаци, М. Абегян, И. Маркварт и др. предлагают исправить -”- — в соответствии с преклонным (старческим) возрастом.
______________________

[26]

И покуда он таким образом воспламенял духовное рвение своих приближенных и рассылал множество поучительных и предостерегающих посланий во все гавары, в том самом году, по истечении шести месяцев со дня кончины блаженного Саака, [когда] армянское войско вместе со святым вардапетом находилось в Нор Калаке в Айрарате; после непродолжительной болезни, тринадцатого (числа) мехекана* месяца, по зову Христа, настала кончина добродетельной жизни святого. И когда стал отдаляться он от своих питомцев-учеников, чтобы смешаться с полком Христовым, (вдруг) облегченный от болей, пришел в чувство, приподнялся (на месте), сел среди собравшихся и, подняв всегда распростертые к небу руки, поручил всех остающихся милости божьей, прося помощи для них.

______________________
* год смерти Саака 13-е число месяца Мехекана совпадает с 17-м числом февраля 440 года.
______________________

Имена главных учеников его, собравшихся там, следующие: имя первого — Иовсэп, упомянутый нами в самом начале, (имя) второго — Тадик; мужи трезвые, послушные наставлениям вардапета. Из числа военных первого звали Ваан из рода Аматуни,* который был азарапетом Великой Армении, второго — Амаяк** из рода Мамиконеанов, мужи набожные, достопочтенные, исполняющие повеления вардапета.

______________________
* Аматуни Ваан - в то время хазарапет Армении.
Хазарапетство — высшая гражданская должность при армянском дворе. В обязанности хазарапета входили распределение и собирание податей, финансы и крупные-строительные работы в стране. Эта должность в Древней Армении была наследственной прерогативой на харарских родов Гнуни и Аматуни.
** Амаяк Мамиконян брат полководца Вардана Мамиконяна.
______________________

И пока руки святого были вознесены к небу, чудесное крестообразное знамение, светлое и лучезарное, снизошло на те хоромы, где умирал блаженный, и каждый увидел это своими глазами, а не то, что по рассказам товарищей узнал. И он (Маштоц), завещав святым любовь и согласие, благословил близких и далеких и, вознося богоугодную молитву Христу, скончался.

Ваан и Амаеак вместе с толпой мирян взяли (тело) покойного со всем убранством и (сопровождая в пути) пением псалмов и благословением, ликованием духовным, факелами пылающими и лампадами горящими, ладаном благоухающим, светильниками лучезарными и следуя за движущимся впереди крестообразным светящимся знамением, прибыли в Ошакан.* Там положили его в часовню мученика, отслужили установленную панихиду; лишь тогда исчезло знамение, и они разошлись по своим местам.

______________________
* Ошакан — село на склоне горы Арагац, принадлежало Ваану Аматуни. В 30 км от Еревана. В часовне села Ошакана погребен прах Месропа Маштоца. Народ и но сей день ее называет часовней «Св. переводчика», т. е. Месропа Маштоца.
______________________

А спустя три года* Ваану Аматуни христолюбивым усердием удалось выстроить (в Ошакане) дивную часовню** из тесаных камней, украшенных резьбой, и внутри часовни устроил могилу для святого. Он приготовил в память чудную утварь, разноцветную, отделанную золотом и серебром и драгоценными камнями для алтаря животворящей плоти и крови Христа и вместе со всеми собравшимися святыми (монахами) тело блаженного Маштоца, страдальца, почитателя креста Христа перенесли в могилу в часовне. А ученика его по имени Тадик благоразумного и благочестивого, вместе с братией во славу бога поставил служить в часовне достигшему блаженства святому (Маштоцу).

______________________
* Три года. — Некоторые исследователи (Н. Акинян и др.) считают искажением и эту дату и исправляют “три месяца”. См примеч. 91.
** В тексте -”-.
______________________

[27]

Покойные (ныне) отцы поставили главенствующих,* настоятелей и местоблюстителей, среди коих первым был Иовсэп,** глава собора, а вторым другой ученик (Маштоца) по имени Иован , муж святой, справедливый, почитающий учителей. Случилось (так), что он (Иован), после кончины святого (Маштоца), в городе Тизбоне*** перенес всевозможные и разнообразные испытания и страдания в оковах, в одиночку борясь против двойного насилия и терпением своим одержал победу за (веру) Христа, за что и удостоился прозвища Исповедника.**** Затем он вернулся в Армению на ту же должность настоятеля.

______________________
* В тексте -”- — главных, главенствующих, начальствующих, следует понимать — руководителей, сановников в церковной иерархии.
** Местоблюститель Иосеп. Иосеп — один из учеников Месропа Маштопа, которого, по свидетельству Корюна, Саак и Месроп Маштоц еще при жизни своей назначили местоблюстителем армян ского католикоса. Он был главой армянского церк. со бора. Лазар Парпгци сообщает, что после смерти Мес ропа Маштоца «на патриарший престол Армянской страны воссел святой Иосеп родом из гавара Вайоц Дзор, из селения Хохоцимк». Этот Иосеп сыграл огром ную роль в освободительной борьбе армянского на рода против персидского ига. После поражения ар мян в сражении 451 г. на Аварайрском поле, Иосеп был угнан в Персию, где погиб мученической смертью в 454 г.
*** Тизбон или Ктесифон — столица Сасанидского Ирана, в 18 км от современного города Багдада, на левом берегу Тигра, напротив Селевкии.
**** В тексте -”- — хостованох — исповедник, так назывались мученики за христианскую веру. К ним отнесены ученик Маштоца Иоанн, который подвергся в 440-441 гг. гонениям в Тизбоне, а также многие иереи, казненные в Иране в 454 году.
______________________

А благодетелю Ваану, который нежданно поспевал на помощь всем, являясь милостью Христа бога нашего особливым (духовным) сыном возродивших страну отцов (Саака и Маштоца), пристало быть близким соучастником (их) жизни.

[28]

Что отцы скончались (именно) так, как это описано у нас, (явствует из того, что) мы расположили (все) это по порядку и написали не по стародавней молве, а лишь то, что мы сами воочию видели их облики, присутствовали при исполнении духовных деяний, слушали вдохновенное учение их, (сами были) прислужниками их согласно евангельским повелениям. Не лживому красноречию поддавшись, — но своими словами повествовали мы об отце своем, опустив многое и черпая у видных знатоков (сведения), мы кратко изложили (все), что известно не только нам, но и всем; кто прочтет эту книгу.

Ибо нам действительно было не под силу описать все деяния каждого, а потому мы прибегли к более легкому и доступному, а именно, апостольскому.* Мы прошли мимо многочисленных заслуг святых, дабы, подробно исследуя, рассказать лишь важнейшие обстоятельства. И это мы рассказали не в честь святых господа, которые (и без того) были известны своей всесветлой верой и жизнью** и почитались, но как вдохновляющий пример духовным сынам их, а также всем тем, кто будет учиться у них из поколения в поколение.

______________________
* В тексте -”- — нашел себе укрытие... в апостольском»; видимо, автор ccылается на «Многое и другое сотворил Иисус; но если бы писать о том подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг» (Иоанн, 21.25)-
** В тексте -”- — «верой и жизнью»; под «верой» следует разуметь монашество, т. е. деятельность Маштоца в качестве монаха.
______________________

[29]

Итак, счет годам духовной жизни Блаженного (Маштоца) составляет сорок пять лет, а со дня (создания им) армянской письменности до кончины Святого — тридцать пять лет, что следует подсчитать следующим образом: персидский царь Крман* царствовал шесть лет, Иазкерт** — двадцать один год, (Врам — восемнадцать),*** и в первом же году царствования Иазкерта второго, сына Врама, умер блаженный. И вот, счет годам святой веры**** берет начало от четвертого года царя Крмана до первого года Иазкерта***** Второго, сына Врама, а армянская письменность берет начало свое с восьмого года Иазкерта.

______________________
* В рукописях и изд. изд. -”- — «Дисмонай» — в новых изданиях всюду исправлено -”- — Крманай.—Крманшах—он же Врам IV (389—399). У Корюна здесь текст искажен. Крман царствовал 10 лет.
** Язкерт I (399—420 гг.).
*** («Врам — восемнадцать») — эти слова в текст внесены М. Абегяном, а также Н. Акиняном. Таким образом восстанавливается преемственность персидских царей.
**** «Счет годам святой веры» — под этим следует разуметь монашескую жизнь Месропа Маштоца.
***** У исследователей в вопросе точного установления года— начала армянской письменности имеются расхождения. Одни считают началом изобретения письменности 402—403 г., другие — 404—405, третьи 405—406 гг. и т. д. Разноречие происходит от того, как вести подсчет годам персидских царей. Восьмой год царь, Язкерта I, если здесь нет искажений, падает на 407 год. когда, по словам Корюна, началось употребление «даниэловских» письмен. С другой стороны, сам Корюн свидетельствует о том, что от изобретения письмен до смерти Маштоца прошло 35 лет. Маштоц ум. р 17 февраля 440 г., следовательно изобретение алфавита падает на 406 г. См. Предисловие.
______________________

И Христу человеколюбивому слава во веки, аминь!